http://antirobot-idiot.livejournal.com/ ([identity profile] antirobot-idiot.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2013-08-16 12:57 pm

песни народов

Просмотрел сериал "Великолепный век", одна из главный героинь сериала Хурем-султан в часы печали и грусти поет песни якобы на своем родном языке. По сюжету она русская (в действительности в истории она была из Польши) но несмотря на знакомые русские мелодии язык совершенно непонятен, даже на старо славянский он недотягивает. Так на каком же языке эта барышня в фильме поет?

[identity profile] pyka-npu3paka.livejournal.com 2013-08-17 04:14 am (UTC)(link)
где в слове метис вы увидели намек на расу?) Оно всего лишь означает "смешанный"

[identity profile] benderskiy.livejournal.com 2013-08-17 04:18 am (UTC)(link)
слово "метис" имеет определённое значение, и это значение - никак не "смешанный"

это не говоря о том, что странно говорить о делении на "украинцев" и "поляков" в эпоху роксоланы (точных данных о происхождении которой нет)

[identity profile] pyka-npu3paka.livejournal.com 2013-08-17 04:21 am (UTC)(link)
métis (фр.) - смесь, помесь. А какое вы там значение французскому слову придаете, французам и невдомек=)

[identity profile] benderskiy.livejournal.com 2013-08-17 04:26 am (UTC)(link)
сначала вы заикаетесь про "латынь", затем говорите что "метис" обозначает "смешанный", теперь лезете во французский словарь и вытаскиваете слово "помесь" (с каких пор существительное "помесь" равнозначно прилагательному "смешанный"?), хотя разговор ведётся определённо на русском языке, и всё это чтобы обсудить женщину происхождение которой неизвестно

толстовато

[identity profile] pyka-npu3paka.livejournal.com 2013-08-17 04:29 am (UTC)(link)
во французский оно пришло из латыни. Но и там имело точно такое же значение. Прилагательные и существительные тут причем?) Для нас важно лишь то, что никакого расового смысла или оттенка в этом слове нет.

[identity profile] benderskiy.livejournal.com 2013-08-17 04:33 am (UTC)(link)
есть

в русском языке

на котором и ведётся данный диалог

более того, в отношении человека только этот смысл и есть (в рус.языке)

[identity profile] pyka-npu3paka.livejournal.com 2013-08-17 04:38 am (UTC)(link)
нет и вы его придумали чтобы обосновать свой тезис. Слово французское и ни в коем случае не русское.

[identity profile] benderskiy.livejournal.com 2013-08-17 04:43 am (UTC)(link)
толсто, толсто

впрочем, можете привести пример употребления слова metis во французском тексте, где бы оно обозначало потомков от смешанных браков англичан и французов, например

судя по вашей любви к французскому языку вас это не затруднит

охотно тогда поверю в вашу рпавоту

[identity profile] pyka-npu3paka.livejournal.com 2013-08-17 04:51 am (UTC)(link)
Les anciens peuples germaniques semblent avoir largement utilisé ce concept, en imposant pendant plusieurs siècles une forte ségrégation[réf. nécessaire] entre, d'une part, germains et latins ou celtes[réf. nécessaire] (qualifiés de « Walh » – d'où Wallons, Valaques, Gallois et Valaisans) ou entre germains et slaves[réf. nécessaire] (qualifiés de « Wends », d'où wendes).
http://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9tis
смешанные браки между германцами и славянами или римлянами и кельтами устроят?)

[identity profile] benderskiy.livejournal.com 2013-08-17 04:59 am (UTC)(link)
угу

>Toutefois, à d'autres époques

то есть даже во французском языке этот термин в данном значении можно применить только с большой натяжкой и только к иным временам (и только если быть википедом)

в русском языке же и вовсе нельзя

далее, впрочем, говорится, что их не называли метисами, а (возможно) относились как к метисам
Edited 2013-08-17 05:02 (UTC)