http://siniy-volk.livejournal.com/ (
siniy-volk.livejournal.com) wrote in
useless_faq2013-11-02 04:30 am
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Плагиат сериала
У меня вопрос из цикла "я не понимаю".
Вот выпустили испанцы молодёжный сериал "Физика или химия". Неплохой, кстати.
А потом наши, СТС, выпустили его ремейк. Точнющую копию.
Ну так мало того, что все сюжетные линии точь-в-точь, все диалоги один в один, даже раскадровка совпадает практически - словом - полная калька. (Кстати, говорят как и "Закрытая школа").
Так вот я поражаюсь чему. В титрах вообще не указано, что это по испанскому оригиналу.
Более того, у нашего сериала свой СЦЕНАРИСТ. Так и написано - сценарий такого-то. Это видимо мужик, который испанские диалоги переводил.
Теперь это сценарием называется?
И нигде ни полслова.
Вот удивляюсь - а как вообще права авторские? Ну как такое возможно? Ведь не где-то в Сыктывкаре на местном телевидении - а на СТС и на всю страну. Это што, типа испанцы не узнают?А если они знают, это как договор подписан? "Мы покупаем у вас все права, но взамен пишем, что это наш сериал по нашему сценарию"?
Удивительная штука. Разъясните кто-нибудь, а.
Вот выпустили испанцы молодёжный сериал "Физика или химия". Неплохой, кстати.
А потом наши, СТС, выпустили его ремейк. Точнющую копию.
Ну так мало того, что все сюжетные линии точь-в-точь, все диалоги один в один, даже раскадровка совпадает практически - словом - полная калька. (Кстати, говорят как и "Закрытая школа").
Так вот я поражаюсь чему. В титрах вообще не указано, что это по испанскому оригиналу.
Более того, у нашего сериала свой СЦЕНАРИСТ. Так и написано - сценарий такого-то. Это видимо мужик, который испанские диалоги переводил.
Теперь это сценарием называется?
И нигде ни полслова.
Вот удивляюсь - а как вообще права авторские? Ну как такое возможно? Ведь не где-то в Сыктывкаре на местном телевидении - а на СТС и на всю страну. Это што, типа испанцы не узнают?А если они знают, это как договор подписан? "Мы покупаем у вас все права, но взамен пишем, что это наш сериал по нашему сценарию"?
Удивительная штука. Разъясните кто-нибудь, а.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
Вы где-нибудь на "жигулях" видели упоминание, что это ФИАТ?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
no subject
Сами американцы тоже переснимают чужие сериалы и фильмы (покупая права), например "Мост", "Олдбой".
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
1. сценарист это автор сценария. Даже если он полностью скопирует чужую идею (как это бывает при экранизациях к примеру) - сценаристом данного фильма/сериала он быть не перестанет. Любая работа, в том числе просто по переводу чужого сценария - уже сценарий. А уж если там Хуана заменили на Васю - тем более.
2. указание в титрах на оригинал прописывается в договоре. В начале ли указывается, как в американских римейках того же "моста" или "родины", в конце ли в титрах - неважно. Возможно у них в договоре вобще нет пункта об указании оригинала.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject