(no subject)
В "Волшебной горе" Т.Манна (ссылка как бы намекает, что автор - не русский, время действия - до 1 мировой войны, период написания - до 1925 года, перевод на русский - СССР конец 50х) внезапно наткнулась на обозначение Российской Импери словом "Кремль". То ли я раньше не встречалась с описанием россйской политики в литературе, то ли не придавала этому особого значения, а может и просто позабыла, но в этот конкретный раз такой поворот событий меня обескуражил.
Подскажите, кто в курсе, действительно и до революции этот термин использовался? или это - неточность перевода?
Я погуглила, но понатыкалась, похоже, на тот же перевод, а немецкого я не знаю настолько, что, даже скачай я книжку на немецком, слово "кремль" я там все равно никогда не найду :)
заранее большое спасибо за ответы
no subject
мне версия с ошибкой автора (единственная, кроме "так и говорили") кажется сомнительной по следующим причинам:
(1) Манн начал писать ВГ в 1911, когда никто еще никуда не переехал, а цитата идет из первой части книги
(2) правительство переехало в Мск году, если не ошибаюсь, в 1918м... я, блин, до сих пор "китай город" периодически "площадью ногина" называю, а Манн был весь такой прогрессивноувлеченный, что за 6 лет забыл, что правительство переехало и начал называть "Кремль"? и редактор его забыл? и корректоры? и вся остальная братия? :)
(3) на фоне п.2 Манн вокруг этого "кремля" бодренько так и со знанием дела рассуждает о Николае, русско-турецкой войне и пр. политике того периода... и по-моему даже где-то упоминает о "Санкт-Петербурге" в том же "кремлевском" смысле
собственно, эти сомнения я и пытаюсь уточнить :)
no subject
"Eduard weiß so gut wie Sie und ich, daß die Machthaber von Petersburg die mandschurische Scharte auswetzen müssen"
"Власть имущие из Петербурга" - других упоминаний в смысле хотя бы близком к этому не находится, только в географическом.
Увы, в историческом аспекте (использовался ли в иностранной риторике "Кремль" в переносном смысле как "российская власть" с тех пор, как Петр построил новую столицу) ничем помочь не могу...
no subject