[identity profile] darmeon.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Может, мне только кажется, но ведь встречается в переведённых голливудских фильмах "перейдём на ты". Откуда оно берётся? Фантазия переводчика?

Date: 2005-03-10 12:36 am (UTC)
From: [identity profile] haallan.livejournal.com
Это не то чтобы фантазия. Это способ обозначить переход на "неформальные" рельсы. Способ уточнить, в какой момент и по какой причине переводчик меняет обращение с "вы" на "ты".

Date: 2005-03-10 12:38 am (UTC)
From: [identity profile] mikser.livejournal.com
"Relax! You can call me XXX from now on."

Date: 2005-03-10 12:39 am (UTC)
From: [identity profile] yohan-13.livejournal.com
То есть просто переход на имена?

Date: 2005-03-10 12:43 am (UTC)
From: [identity profile] mikser.livejournal.com
Ну типа раньше было "Sir, yes sir!", "Officer", "Mr. President", а потом подружились и решили уменьшить официоз. А это уже от переводчика зависит, как это переводить. Иногда лучше сказать "Ты можешь звать меня ХХХ!", а иногда больше подходить "Давай на ты!".

Date: 2005-03-10 01:00 am (UTC)
From: [identity profile] obi-ton.livejournal.com
а разве "on" в конце обязательно или это устойчивая фраза?

Date: 2005-03-10 01:52 am (UTC)
From: [identity profile] mivlad.livejournal.com
Ни разу не видел без этого.

Date: 2005-03-10 01:59 am (UTC)
From: [identity profile] obi-ton.livejournal.com
Спасибо, буду знать.

Date: 2005-03-10 02:07 am (UTC)
From: [identity profile] mikser.livejournal.com
http://lingvo.yandex.ru/en?text=from+now+on&l=R.%D1%A0

Date: 2005-03-10 02:16 am (UTC)
From: [identity profile] ex-killerpu.livejournal.com
В английском есть такое "on first name terms". Лучше, чем "перейдем на ты", не перевести.

Date: 2005-03-10 09:18 am (UTC)
From: [identity profile] egh0st.livejournal.com
Кстати, есть и слова "ты" и "твое" в английском. Просто очень мало используются.

Date: 2005-03-10 10:32 am (UTC)
From: [identity profile] theukrainian.livejournal.com
а как будет 'ты' по-английски?

Date: 2005-03-10 05:34 pm (UTC)
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
ты - thou. В стихах встречается иногда и сейчас, но в речи вымерло. У Киплинга встречается в форме Thu.

Date: 2005-03-10 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] theukrainian.livejournal.com
век живи век учись. Я думал что "thou" это просто старое 'you'. Оказывается была разница formal/informal. спасибо.

http://en.wikipedia.org/wiki/Thou
(там и история тоже есть. правда на английском)

Date: 2005-03-10 06:33 pm (UTC)
From: [identity profile] egh0st.livejournal.com
Не совсем вымерло ;) Просто английский Лондоном и Оксбриджем не заканчивается ;) К примеру, северная часть англии. Ну и если выпендриться хочешь, то можешь использовать thou & thee.

В шекспировских пьесах постоянно имхо юзается.

Date: 2005-03-10 06:42 pm (UTC)
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
В шекспировских - да, постоянно безо всякого ИМХО. Тогда, наверно, и в разговорной речи употреблялось вовсю.
А интересно, Вы не в курсе, эти северные англичане как разделяют по смыслу thou и you? И не пишут ли они это(-и) местоимение (-я) в каких-либо случаях с заглавной буквы?
Вот, например, у уже упомянутого Киплинга это Thu было именно с прописной; насколько понял по контексту, в качестве уважжительного обращения.

Date: 2005-03-11 07:40 am (UTC)
From: [identity profile] egh0st.livejournal.com
Скажем так, я сам сильно к северу от Англии (несколько сотен км примерно).

По идее молодежь (продвинутая) может употреблять тау с целью выпендриться. Типа мы интеллектуалы (вообще традиционно в английских универах интеллектуаллов полно).

Действительно старшее поколение (скажем 60 лет и старше) в тех местах может употреблять просто потому, что в их молодое время тау было сильно распостраненно (мне тут один нейтифф говорил, что в Йоркшире немало использовалось даже когда он учился там в универе лет 30 назад).

Date: 2005-03-11 05:41 pm (UTC)
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
Интересно, спасибо!

Date: 2005-03-10 10:33 am (UTC)
From: [identity profile] theukrainian.livejournal.com
Я слышал только "first name BASIS." TERMS это немного другой оттенок.