>ну слушайте, багет существует уже сто лет в обед!
и чего - он калькой быть перестал? Все даже хуже - в русском оно обозначает раму для картины, и только недавно это стало названием хлеба. На западе изменение прошло годах в 20х.
>Придумывать термины для хипстеров я не хочу и не буду
ну вот - а желаете чтоб это делали другие. А они тоже не могут.
>Перевод должен быть адекватным.
Так это не перевод. Это термин, и ввиду отсутствия нативного используется калька с оригинала.
>Перевод, понятный лишь определенной прослойке населения и вызывающий недоумение у оставшейся куда более многочисленной части, вряд ли можно считать адекватным.
Так это проблемы остальной части, пусть она о себе и позаботится, звериный оскал капитализма-с.
Язык развивается, а словотворчество не поспевает. Более того это слова для не русских вещей и явлений, которые внезапно появились - соответственно ёмкого русского термина просто нет. Раньше русский язык не развивался и его усиленно консервировали - теперь стало свободней. Но так как народ словотворить не обучен и переводить не умеет качественно, а происхождения слов не знает и вникать тоже не обучен - вот и заимствует-калькирует на скорую руку, рихтуя произношение.
> стильные творческие бездельники:)))
Вот взять хотя бы...я не зря привел hipster на английском. Статья в вики все разъясняет, поелику возможно. А вы выдумываете отсебятину, не желая узнать а о чем собственно речь и термин. Посему и предложенное слово будет таким же, негодным. И многие поленятся - так что хипстер выглядит не самым плохим вариантом. И капкейк.
А бабушке прийдется чутка помучаться, ну или на скорую руку прочесть вику на английском.
Нет у меня дома макарон. Мы их не покупаем. И не готовим. Есть несколько видов пасты, но среди них нет макарон. Когда планирую конкретно с тунцом - не знаю, что именно выберу. Когда карбонару - возьму конкретно баветте. Если назову лингвини макаронами - мне будет грустно. Лучше вам будет смешно, чем мне грустно, понимаете? Тем более что мне, в общем-то, вообще не важно, как будет вам.
Это ты не понимаешь, что говядина - коровье мясо, а не какой то там частный случай абстрактного мяса. Ты бы у коровы еще гузку искать начал, а у утки рубец. С тестом мне голову морочил полчаса, теперь с мясом. А сам небось корову себе не представляешь даже, она поди у тебя как страус выглядит.
хаха я смотрю у вас прямо бадхертпукан бомбануло сердце не на месте из-за того, что соотечественники не различают пасту по сортам
я без наезда, просто забавно
no subject
Эргил Осин (from livejournal.com)2014-04-10 09:35 am (UTC)(link)
Вы выступаете за то, что нельзя вносить в язык новые слова? А простите тогда что означает ваш глагол «маякните»(я так понимаю, что «маякние» — опечатка), если он образован от слова означающего «крупное старое дерево посреди молодого леса»? Я что-то не могу придумать чего бы ему означать, ну и вы в принципе не понимаете, что dead line это не «жопа», а «срок сдачи», «время сдачи», ну и «фидбек» это никак не «сделайте что-то при помощи крупного старого дереве посреди молодого леса».
Ну так и "макароны с маянезиком" можно есть, не разбираясь в их разновидностях. А можно попробовать готовить что то необычное, не приевшееся. Со специями, с начинкой (если мы говорим о канеллони), с аутентичными приправами (почувствуй себя в Италии!). Да, кстати, есть еще азиатские макаронные изделия, и их тоже можно покупать и готовить по традиционным для них рецептам (почувствуй себя в Китае!). И их никто никогда не называет "пастой". Равно как и классические советские макароны, которые до сих пор производят некоторые заводы макаронных изделий. И да, вы передергиваете. В исходном сообщении как раз и говорилось о том что каждый тип макаронных изделий (и пасты) готовится по разному, и если хочется конкретное блюдо, требуемые в нем баветте не заменить "макаронами 1сорт ГОСТ", а отнюдь не о том что "это ем это не ем"
Зря вы приняли на свой счёт, я прочитал то, что вы раньше писали. Я именно о тех, кто покупает в магазине макароны, а потом называет получившуюся еду пастой.
Я вам могу показать, кто думает, что в русском языке не "эскалатор" и "прецедент", а "экскалатор" и "прецендент". Более того, может оказаться, что таких большинство. Мне ради единения с народом тоже с экстра-буквами говорить?
То, что вам кажется логичным: вам знакомо - значит, можно использовать, не знакомо - значит, нельзя, - всего лишь субъективные двойные стандарты.
Один сорт белого хлеба на всю страну? Бедные итальянцы!
Во-первых, зачем вы мне задаёте вопрос и сами на него пытаетесь отвечать? Типа за меня придумали, ответили, типа победили в споре, ах, какой молодец?
"ну и вы в принципе не понимаете, что dead line это не «жопа», а «срок сдачи», «время сдачи»"
Если вы телепат, то подкрутите настройки, у вас телепатия сбоит. Я прекрасно знаю что означают перечисленные страшные слова, но прикол-то именно в том употребляют зачастую именно в таком ключе, как я привёл.
Тут где-то в дебрях тредов черным по белому написано, что мне по барабану, что различают соотечественники. Если я нечаянно соображаю больше, чем они, мне себе мозг вынести, чтобы соответствовать? Ну-ка нафиг. Нравится им великий и могучий подзаборный совковый язык - на здоровье. Я обойдусь.
С произношением и написанием заимствованных всегда сложно. Просто потому, что нет достаточных фонетических средств в языке. Часто по регионам отличия получаются.
Page 5 of 13