http://freken_magda.livejournal.com/ ([identity profile] freken-magda.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2014-04-09 07:19 pm

(no subject)

Почему макаронные изделия (вермишель и пр.) стали сплошь и рядом называть пастой?

[identity profile] chapai67.livejournal.com 2014-04-10 08:55 am (UTC)(link)
> Почему-то разные виды хлеба,
потому что русский в этом очень бедный язык, ну и хлеба особо разнообразного не было, традиционно.
а тут появился багет и чабата, не говоря уже о полянице.

>а придумать отдельный термин.
ну придумайте односложный русский термин для hipster

>Скажи такие названия моей бабушке -
Учиться до конца жизни никто не отменял. Вот и Ленин об этом говорил Учицца! учицца! и еще раз учицца!



Edited 2014-04-10 09:00 (UTC)

[identity profile] andie-andie.livejournal.com 2014-04-10 09:06 am (UTC)(link)
ну слушайте, багет существует уже сто лет в обед! (заговорила стихами благодаря вам)
Чиабатта/чабатта не так затаскана по всем СМИ по крайней мере, и не лезет из всех углов, как митболлы (вот реально перестала читать одну популярную газету, потому что невозможно - одни лоферы, шопперы, сэйлы, маркеты и т.п.).
Придумывать термины для хипстеров я не хочу и не буду, я даже суть этого понятия постичь не могу до сих пор, определяю их только по некоторым внешним признакам. Хотя есть неодносложный вариант - стильные творческие бездельники:)))

А про объясните бабушке - это вы немножко ерунду сказали.
Знаете главное правило перевода? Перевод должен быть адекватным. То есть он переведенный текст должен вызывать у человека те же ассоциации, эмоции и мысли, что и текст на оригинальном языке.
Перевод, понятный лишь определенной прослойке населения и вызывающий недоумение у оставшейся куда более многочисленной части, вряд ли можно считать адекватным.

Все, само собой, исключительно мое мнение (оно же - имхо, но имхо уместно при общении в жж, так как 90% "населения" этого ресурса в курсе, что это) :)

[identity profile] chapai67.livejournal.com 2014-04-10 09:26 am (UTC)(link)
>ну слушайте, багет существует уже сто лет в обед!

и чего - он калькой быть перестал? Все даже хуже - в русском оно обозначает раму для картины, и только недавно это стало названием хлеба. На западе изменение прошло годах в 20х.

>Придумывать термины для хипстеров я не хочу и не буду

ну вот - а желаете чтоб это делали другие. А они тоже не могут.

>Перевод должен быть адекватным.

Так это не перевод. Это термин, и ввиду отсутствия нативного используется калька с оригинала.

>Перевод, понятный лишь определенной прослойке населения и вызывающий недоумение у оставшейся куда более многочисленной части, вряд ли можно считать адекватным.

Так это проблемы остальной части, пусть она о себе и позаботится, звериный оскал капитализма-с.

Язык развивается, а словотворчество не поспевает. Более того это слова для не русских вещей и явлений, которые внезапно появились - соответственно ёмкого русского термина просто нет.
Раньше русский язык не развивался и его усиленно консервировали - теперь стало свободней.
Но так как народ словотворить не обучен и переводить не умеет качественно, а происхождения слов не знает и вникать тоже не обучен - вот и заимствует-калькирует на скорую руку, рихтуя произношение.

> стильные творческие бездельники:)))

Вот взять хотя бы...я не зря привел hipster на английском. Статья в вики все разъясняет, поелику возможно.
А вы выдумываете отсебятину, не желая узнать а о чем собственно речь и термин. Посему и предложенное слово будет таким же, негодным. И многие поленятся - так что хипстер выглядит не самым плохим вариантом.
И капкейк.

А бабушке прийдется чутка помучаться, ну или на скорую руку прочесть вику на английском.







[identity profile] blackyblack.livejournal.com 2014-04-10 10:08 am (UTC)(link)
"ну придумайте односложный русский термин для hipster"

Пионер.

[identity profile] chapai67.livejournal.com 2014-04-10 01:53 pm (UTC)(link)
неправильно