http://freken_magda.livejournal.com/ ([identity profile] freken-magda.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2014-04-09 07:19 pm

(no subject)

Почему макаронные изделия (вермишель и пр.) стали сплошь и рядом называть пастой?

[identity profile] vld-sergio-jr.livejournal.com 2014-04-10 08:58 am (UTC)(link)
Очевидно, потому что всех тех сортов, что нам показал уважаемый sanitareugen раньше не было?
Были
Макаронные изделия:
+Макароны
+лапша
+вермишель
+Фигурные макаронные изделия
++рожки
++звездочки
++ракушки
И так далее.
Давайте вы будете последовательны, и спросите нас почему раньше вполне обходились без слов компьютер и принтер, например? Есть же исконно русские слова ЭВМ и АЦПУ?

[identity profile] vld-sergio-jr.livejournal.com 2014-04-10 10:01 am (UTC)(link)
Хм. Вы совсем не хотите видеть все что выходит за пределы вашей точки зрения?
Были сорта - в Италии, на родине пасты.
Потом часть их заимствовали вместе с названием - в частности, макароны. Потом, русский язык, который вообще крайне бесцеремонно относится к иностранным словам и терминам, расширил название конкретного типа пасты до родового названия - т.е. в России/СССР вся паста стала называться макароны, или более официально - макаронные изделия. Внезапно, после знакомства с первоисточником, оказалось что любые макароны это паста, но не каждые макаронные изделия это макароны.
В итоге, очевидным ходом будет изобретение/приобретение нового родового названия для макаронных изделий, изготовленных по итальянским рецептурам, и использующихся в традиционных блюдах итальянской кухни. Разумно было и позаимствовать слово из итальянского языка - паста. Заметьте - такие продукты как фэньпи, мяньсянь, лагман, яуминь, удон, соба - никто не называет пастой, потому что это разные сорта китайской и японской лапши. Вот когда они станут достаточно популярны, возможно их будут называть родовыми именами мянь, фэнь и мэн соответственно, и вы напишете очередной возмущенный пост зачем хорошее слово лапша заменили какими то непонятными для вас звуками.

[identity profile] vld-sergio-jr.livejournal.com 2014-04-10 10:14 am (UTC)(link)
Не встречал, но все может быть. Я выше отмечал, что русский язык с иностранными терминами вообще обращается по варварски, легко и без душевных терзании перекраивая их под себя и меняя смысл.

[identity profile] sanitareugen.livejournal.com 2014-04-10 10:11 am (UTC)(link)
За что (ещё в XIX веке) уже существующие сорта сгребли под одну гребёнку и обозвали макаронами? А потом, уже в СССР, обнаружили, что это "часть вместо целого" и придумали канцеляризм "макаронные изделия"?
В общем, кто желает звать "пастой" - пусть зовёт. Кто "макаронными изделиями" - пусть зовёт. А кто придумал себе работу устанавливать, за вознаграждение, как я должен их называть - пусть идёт. Маршрут сообщу за дополнительную плату.