Компьютер тоже от гламурности? Повторяю. "Паста" термин более точный (поскольку "макароны-улитки", "макароны-спиральки" и "толстые макароны" это не macaroni, а "тортильони","челентани", "ригатони","пипе ригате" и пр., но достаточно сходны с ними, чтобы относить их к "околомакаронам", но, скажем, лазанья уже никак не "макаронное изделие", хотя и сушёное тесто из зерна твёрдых сортов), и при этом более краткий. Поэтому и начал вытеснять. Так что если Вас поучают, что не "макаронные изделия", а непременно "паста", то это, вполне вероятно, сноб и им можно неглижировать, а если просто говорят о "пасте" - то, возможно, экономят время на произношение или стараются быть как можно более точными.
Ну да. И всякие суши да карпаччо - тоже легко, как до этого шашлык, гуляш или плов. В советское-то время даже в зажравшихся столицах тех видов Макаронных Изделий было раз-два да обчелся (а в иных местах и один-то не всегда бывал) - смысла не было придумывать обобщающее название для бытовых нужд. Понадобилось - ну и втащили "пасту" в язык. Ну да, омоним - но из контекста всегда понятно, о какой пасте идет речь в данный момент: вряд ли кто чистит зубы макаронами или заказывает в ресторане томатную пасту с трюфелями :)
no subject
Повторяю. "Паста" термин более точный (поскольку "макароны-улитки", "макароны-спиральки" и "толстые макароны" это не macaroni, а "тортильони","челентани", "ригатони","пипе ригате" и пр., но достаточно сходны с ними, чтобы относить их к "околомакаронам", но, скажем, лазанья уже никак не "макаронное изделие", хотя и сушёное тесто из зерна твёрдых сортов), и при этом более краткий. Поэтому и начал вытеснять.
Так что если Вас поучают, что не "макаронные изделия", а непременно "паста", то это, вполне вероятно, сноб и им можно неглижировать, а если просто говорят о "пасте" - то, возможно, экономят время на произношение или стараются быть как можно более точными.
no subject
no subject
no subject
no subject
В советское-то время даже в зажравшихся столицах тех видов Макаронных Изделий было раз-два да обчелся (а в иных местах и один-то не всегда бывал) - смысла не было придумывать обобщающее название для бытовых нужд. Понадобилось - ну и втащили "пасту" в язык. Ну да, омоним - но из контекста всегда понятно, о какой пасте идет речь в данный момент: вряд ли кто чистит зубы макаронами или заказывает в ресторане томатную пасту с трюфелями :)