http://gram-positive.livejournal.com/ ([identity profile] gram-positive.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2014-11-23 04:30 am

Эпонимы

Многие термины, в которые входят имена собственные (то есть: эффект Прандтля-Глоерта, лошадь Пржевальского и т.д), часто в русском языке используются с ошибками.
Например, из-за того, что в паре ученых один был женщиной (говорят про вирус Эпштейна -- Барра вместо вируса Эпштейна -- Барр, про синдром Черджа -- Стросса вместо синдрома Черджа -- Стросс). В учебниках такие ошибки тут и там.
Какие есть еще примеры эпонимов, которые в русском языке употребляются неверно?

[identity profile] kababok.livejournal.com 2014-11-23 10:31 am (UTC)(link)
Рентген, Фрейд

[identity profile] ipdipd.livejournal.com 2014-11-23 11:42 am (UTC)(link)
а что с ними не так?

[identity profile] roquefort-tln.livejournal.com 2014-11-23 12:21 pm (UTC)(link)
Рёнтген и Фройд

[identity profile] ipdipd.livejournal.com 2014-11-23 01:18 pm (UTC)(link)
ну, так это просто исторически сложившееся произношение

[identity profile] nedozhdyotes.livejournal.com 2014-11-23 04:50 pm (UTC)(link)
остальные примеры в общем-то тоже исторически сложились

[identity profile] azgar.livejournal.com 2014-11-23 01:50 pm (UTC)(link)
Броуновское движение ещё сюда.
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)

[identity profile] spelller.livejournal.com 2014-11-23 05:11 pm (UTC)(link)
Это не эпонимы. Это имена собственные, просто неточно транскрибированные.