http://gram-positive.livejournal.com/ ([identity profile] gram-positive.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2014-11-23 04:30 am

Эпонимы

Многие термины, в которые входят имена собственные (то есть: эффект Прандтля-Глоерта, лошадь Пржевальского и т.д), часто в русском языке используются с ошибками.
Например, из-за того, что в паре ученых один был женщиной (говорят про вирус Эпштейна -- Барра вместо вируса Эпштейна -- Барр, про синдром Черджа -- Стросса вместо синдрома Черджа -- Стросс). В учебниках такие ошибки тут и там.
Какие есть еще примеры эпонимов, которые в русском языке употребляются неверно?

[identity profile] gde-nas-net.livejournal.com 2014-11-23 04:10 pm (UTC)(link)
Не совсем эпонимы, но всё же: учебник Петерсона (по математике для младших классов), учебник Бонка (по английскому), хотя авторки - женщины.

[identity profile] biruza17.livejournal.com 2014-11-23 04:46 pm (UTC)(link)
И сборник задач по физике Волькенштейн(а).
ЗЫ - насчет Бонк - обычно так называют сам учебник, то есть определяющее слово опускают и получается просто "по Бонку" :-)
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)

[identity profile] spelller.livejournal.com 2014-11-23 05:16 pm (UTC)(link)
"по Бонке" - звучало бы как-то несерьезно ;)
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)

[identity profile] spelller.livejournal.com 2014-11-25 05:04 pm (UTC)(link)
"Keep bonking and be bonk, you motherfucker!" ;)