http://nepilsonis-eu.livejournal.com/ ([identity profile] nepilsonis-eu.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2014-12-20 08:54 am

Русский - российский, латышский - латвийский, казахский - казахстанский, финский - финляндский…

Русский - российский, финский - финляндский, казахский - казахстанский, латышский - латвийский…
Белорусский - …, литовский - …, чувашский - …, эстонский - …, грузинский - …, ???

Такая дифференциация логична и понятна. Сыр в магазине российский, а горчица - русская.
Почему же не образовались такие же пары прилагательных во второй строке?


















1016_25.png

Spilva cvaapij 220e.jpg

Заодно хочется узнать, есть ли какая-то лингвистическая классификация/терминология, отличающая "латышский" от "латвийского"?

И чтобы два раза не вставать, хочется узнать в какие ещё языках есть такие пары прилагательных?
В латвийском латышском языке есть подобные пары и для "белорусский", "литовский", "чувашский", "эстонский", "грузинский" - сыр по-латышски тоже российский, а горчица по-латышски тоже русская, а вот литовском языке такого разделения нет (насколько я знаю). А что в финлядском финском, казахстанском казахском и таиландском тайском языках? А что в других языках?

[identity profile] ssich.livejournal.com 2014-12-20 10:54 am (UTC)(link)
"Латышский" - признак национальности.
"Латвийский" - признак территории и/или государства.

Точно так же, как "русский" и "российский".

В случае с горчицей, скорее всего при словообразовании подразумевалось, что такая горчица используется в русской кухне.
Сыр "российский" - потому что производится по российским рецептам.

В английском языке нет различия между "российский" и "русский" - и то и другое "russian".

[identity profile] no-mad.livejournal.com 2014-12-20 11:21 am (UTC)(link)
Язык - русский, финский.
Паспорт - российский, финляндский.
и далее по списку...
Совпадения более свойственны унитарным государствам, где гражданство и национальность пишутся одинаково.

[identity profile] kasatka-ksy.livejournal.com 2014-12-20 11:31 am (UTC)(link)
Сыр Российский, раньше назывался сыр Советский. Не стало СССР, поменялось название.

[identity profile] bahamut-juice.livejournal.com 2014-12-20 11:36 am (UTC)(link)
а когда-то автор вопроса производил впечатление умного человека.

[identity profile] vmel.livejournal.com 2014-12-21 03:13 pm (UTC)(link)
в эсперанто такие пары можно образовать для любой национальности/страны, стандартным суффиксом, образующим названия стран. Ну или, если название страны традиционно образуется иначе - от названия.

rusa - русский, rusia - российский.
аналогично для всех - latva/latvia, finna/finnlanda, kartvela/kartvelia...

[identity profile] pyka-npu3paka.livejournal.com 2014-12-21 07:08 pm (UTC)(link)
ответ уже дали, российский (и остальные образованные по тому же типу прилагательные) - от Россия, то есть названия государства, русский (и прочие) - от названия национальности.
исключения, где оба прилагательных в русском совпадают, имеется в отношении тех стран, которые в русском языке, ввиду своей этнической особенности, многонациональными странами не признаются или являются мононациональными.