http://luchiel.livejournal.com/ (
luchiel.livejournal.com) wrote in
useless_faq2015-03-02 03:57 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
что означают слова
Один мой знакомый дедушка) который уже давно ушел в лучшие миры, употреблял в речи следующие слова: кукица (в контексте: "ох ты ж кукица!" михиль-михиль, или возможно хамиль-хамиль - в значении потихоньку, насколько я помню) и еще было несколько, но я к сожалению не запомнила. Из какого языка это слова? Предполагаю болгарский или балканские какие-то языки, потому как предки были оттуда у него, насколько мне известно. Возможно это цыганский также. Вопрос бесполезный) просто иногда вспоминаю, и не могу найти в гугле
UPD итак, подведем итоги)
первая версия
кукица (серб.) - крючок, выверт
хамиль-хамиль (и вариации) - кубанские и близлежащих территорий диалекты - "свалить тихо, чтобы не заметили"
+ так говорят воробьи из angry bird
в моем случае это скорее первая версия все же)
вторая версия:
"кукица" - это от популярного стишка: "кукен кукен нихт гезеен цап царап ауфвидерзеен" )))
"михиля-михиля" ("нихиль-михиль") тоже из немецкого могут ноги расти
и есть еще родственное (?)
Хулень-хулень — по-чувашски «потихонечку, помаленьку».
UPD итак, подведем итоги)
первая версия
кукица (серб.) - крючок, выверт
хамиль-хамиль (и вариации) - кубанские и близлежащих территорий диалекты - "свалить тихо, чтобы не заметили"
+ так говорят воробьи из angry bird
в моем случае это скорее первая версия все же)
вторая версия:
"кукица" - это от популярного стишка: "кукен кукен нихт гезеен цап царап ауфвидерзеен" )))
"михиля-михиля" ("нихиль-михиль") тоже из немецкого могут ноги расти
и есть еще родственное (?)
Хулень-хулень — по-чувашски «потихонечку, помаленьку».
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
Хамиль тоже опознал как сербский, но переводить отказался :)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
"Хамиль-хамиль", он же "хамыль хамыль", он же "хамылём" - Гугл утверждает что это кубанский казачий диалект, что то типа "потихоньку смотаться пока не заметили"
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Хулень-хулень — по-чувашски «потихонечку, помаленьку».
(no subject)
no subject
Хамиль-хамиль же говорят воробьи из злых птиц)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Мой дедушка тоже употреблял в моем детстве похожие слова. Возможно, моя идея покажется бредовой, но это может быть искаженный немецкий, поскольку во-первых дедушки и бабушки, родившиеся в 20-е-30-е годы, изучали в школе немецкий, во-вторых, они были на войне. У меня есть идея, что "кукица" - это от популярного стишка: "кукен кукен нихт гезеен цап царап ауфвидерзеен" ))), и у "михиля-михиля" (мой дед говорил "нихиль-михиль") тоже из немецкого могут ноги расти.
(no subject)
no subject
- Дяденька, не Кушкин, а Пушкин!
- Как тебя зовут, мальчик?
- Петя!
- Киздуй-ка ты осюда, Кетя!