http://luchiel.livejournal.com/ ([identity profile] luchiel.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2015-03-02 03:57 pm

что означают слова

Один мой знакомый дедушка) который уже давно ушел в лучшие миры, употреблял в речи следующие слова: кукица (в контексте: "ох ты ж кукица!" михиль-михиль, или возможно хамиль-хамиль - в значении потихоньку, насколько я помню) и еще было несколько, но я к сожалению не запомнила. Из какого языка это слова? Предполагаю болгарский или балканские какие-то языки, потому как предки были оттуда у него, насколько мне известно. Возможно это цыганский также. Вопрос бесполезный) просто иногда вспоминаю, и не могу найти в гугле

UPD итак, подведем итоги)
первая версия
кукица (серб.) - крючок, выверт
хамиль-хамиль (и вариации) - кубанские и близлежащих территорий диалекты - "свалить тихо, чтобы не заметили"
+ так говорят воробьи из angry bird
в моем случае это скорее первая версия все же)

вторая версия:
"кукица" - это от популярного стишка: "кукен кукен нихт гезеен цап царап ауфвидерзеен" )))
"михиля-михиля" ("нихиль-михиль") тоже из немецкого могут ноги расти

и есть еще родственное (?)
Хулень-хулень — по-чувашски «потихонечку, помаленьку».

[identity profile] zolotayaskrepka.livejournal.com 2015-03-03 10:11 am (UTC)(link)
хамиль-хамиль помню, было такое:).

[identity profile] zolotayaskrepka.livejournal.com 2015-03-03 10:58 am (UTC)(link)
так в детстве брат мой говорил двоюродный, который жил в Краснодарском крае.
и тут мы -хамиль-хамиль и потихоньку сбежали...
Edited 2015-03-03 10:59 (UTC)

[identity profile] t-a-l-i-t-a.livejournal.com 2015-03-03 11:24 am (UTC)(link)
Не обязательно кубанский. Ростовская область - "хамыль-хамыль" тоже говорим. Только через "ы", не слышала "и" пока ни разу

[identity profile] sakurovskiy.livejournal.com 2015-03-03 07:53 pm (UTC)(link)
и в донецкой говорят так.

[identity profile] t-a-l-i-t-a.livejournal.com 2015-03-03 10:48 pm (UTC)(link)
а Донецк с нами рядом, до границы с Украиной рукой подать, километров 50

[identity profile] luoravetlan.livejournal.com 2015-03-05 02:08 pm (UTC)(link)
а при чем тут расстояние до границы то )? это от того, что восточные территории Донецкой и Луганской областей Украины до советских адм.-территориальных экзерсисов входили в Область Всевеликого войска Донского, т.е. это была единая территория на которой понятное дело бытовали одни и те же устойчивые выражения, диалектизмы и т.п.
ext_1596743: (Default)

[identity profile] ez98.livejournal.com 2015-03-03 01:07 pm (UTC)(link)
Это очень интересно. Надо бы выяснить какие балканские мусульмане когда и зачем сбежаи на Кубань

[identity profile] shoosha8.livejournal.com 2015-03-03 10:26 am (UTC)(link)
хемуль?

[identity profile] i-v-bunsha.livejournal.com 2015-03-03 10:35 am (UTC)(link)
Гугль говорит, что кукица (сербский) - крючок, причуда :)
Хамиль тоже опознал как сербский, но переводить отказался :)

[identity profile] i-v-bunsha.livejournal.com 2015-03-03 10:54 am (UTC)(link)
еще вариант перевода "выверт"

[identity profile] i-v-bunsha.livejournal.com 2015-03-03 12:49 pm (UTC)(link)
Да.
ext_1596743: (Default)

[identity profile] ez98.livejournal.com 2015-03-03 12:54 pm (UTC)(link)
Дадада, хотя скорее боснийский и сербы за такой казачий диалект и накостылять могут

[identity profile] deadmadcat.livejournal.com 2015-03-03 11:02 am (UTC)(link)
По-моему, между крючком и хитростью, нечто общее как раз есть...

[identity profile] gotva.livejournal.com 2015-03-03 10:36 am (UTC)(link)
Иудей поди, ваш дедуся.

[identity profile] genghis-cohn.livejournal.com 2015-03-03 10:53 am (UTC)(link)
Ну что "кукица" - крючок, зацепка по сербски, уже упомянули. Похоже встречается и в болгарском, но перевод не могу найти.

"Хамиль-хамиль", он же "хамыль хамыль", он же "хамылём" - Гугл утверждает что это кубанский казачий диалект, что то типа "потихоньку смотаться пока не заметили"

[identity profile] genghis-cohn.livejournal.com 2015-03-03 11:12 am (UTC)(link)
Деда могло и по свету поносить. Да и много сербов и болгар переселялись на Кубань.

[identity profile] luoravetlan.livejournal.com 2015-03-05 02:13 pm (UTC)(link)
да собственно однокоренное слово есть и в русском, кукан - в рыболовном деле веревка с петелей для хранения на ней пойманной рыбы. с учетом развитости рыбалки в казачьих краях это выражение вполне может идти от этого, а не от однокоренного сербско-болгарского слова - и даже скорее всего ).

[identity profile] zolotayaskrepka.livejournal.com 2015-03-03 11:00 am (UTC)(link)
да, точно, бабушка как раз с кубани была, видать брата она научила
Edited 2015-03-03 11:01 (UTC)

[identity profile] dr-kkv.livejournal.com 2015-03-03 11:31 am (UTC)(link)
Живу в Ростовской области, употребляют знакомые и я сам, только чаще "хамеля" или "хамеля-хамеля"типа: "Пришел лесник и мы быстренько хамеля отуда."

[identity profile] levaleva.livejournal.com 2015-03-03 11:58 am (UTC)(link)
Не знаю, в тему ли..

Хулень-хулень — по-чувашски «потихонечку, помаленьку».

[identity profile] yellow-pookie.livejournal.com 2015-03-03 06:21 pm (UTC)(link)

Хамиль-хамиль же говорят воробьи из злых птиц)

[identity profile] yellow-pookie.livejournal.com 2015-03-03 09:10 pm (UTC)(link)
не, это игрушка - angry birds. конечно, интересно бы знать, что имели в виду создатели, когда вкладывали им в клюв эти слова

[identity profile] saonka.livejournal.com 2015-03-03 08:32 pm (UTC)(link)
Скажите, а ваш знакомый дедушка какого года рождения примерно был?
Мой дедушка тоже употреблял в моем детстве похожие слова. Возможно, моя идея покажется бредовой, но это может быть искаженный немецкий, поскольку во-первых дедушки и бабушки, родившиеся в 20-е-30-е годы, изучали в школе немецкий, во-вторых, они были на войне. У меня есть идея, что "кукица" - это от популярного стишка: "кукен кукен нихт гезеен цап царап ауфвидерзеен" ))), и у "михиля-михиля" (мой дед говорил "нихиль-михиль") тоже из немецкого могут ноги расти.

[identity profile] pomdepmon.livejournal.com 2015-03-07 09:56 am (UTC)(link)
- Замечательный был поэт - Кушкин...
- Дяденька, не Кушкин, а Пушкин!
- Как тебя зовут, мальчик?
- Петя!
- Киздуй-ка ты осюда, Кетя!