[identity profile] grobokop-alien.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Каким образом на английском языке будет выглядеть фраза
"Оно, конечно же, не то, чтобы что-либо. Тем более вообще! Но, что касается всего этого, оно завсегда буквально. Разумеется это, конечно, не так, как дескать, ну, а ежели как что, так вот Вам и пожалуйста"?
UPD
поступили следующие варианты:
- Well, this is, naturally, isn't really something, not to mention at all! But, regarding all that, it's always literally so. Of course this, obviously, is not like they say, but in case of that, well, here You go.
- It ain't like something, of course. Not at all, to make it worse. But as of all 'at, it's merely always. Sure, it ain't goin' as, like, well, if anything, so there you are.
Спасибо!

Date: 2015-04-27 02:01 pm (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
Well, this is, naturally, isn't really something, not to mention at all! But, regarding all that, it's always literally so. Of course this, obviously, is not like they say, but in case of that, well, here You go.

Date: 2015-04-27 03:02 pm (UTC)
From: [identity profile] rgrekoff.livejournal.com
надо наизусть заучить. на случай переговоров :) хотя я бы лучше сказал "it always literally is!". для экспрессии, да. :)

Date: 2015-04-27 09:16 pm (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
Как вариант, да.

Date: 2015-04-27 03:44 pm (UTC)
From: [identity profile] aghartha.livejournal.com
Это гениально! В неподдельном восхищении :-)

Date: 2015-04-28 07:41 pm (UTC)
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)
From: [identity profile] spelller.livejournal.com
Протестировал на коллеге - нейтив инглише. Вызвал у него примерно ту же степень охерения, что у меня - нейтив рашна - вызвала исходная фраза на русском. Так что все правильно ;)

Date: 2015-04-28 10:18 pm (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
Я старался. ;)

Date: 2015-04-28 10:22 pm (UTC)
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)
From: [identity profile] spelller.livejournal.com
ВотЪ! ;)

Date: 2015-04-28 10:30 pm (UTC)
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)
From: [identity profile] spelller.livejournal.com
О да. И вы преуспели в этом ;)

Date: 2015-04-28 10:27 pm (UTC)
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)
From: [identity profile] spelller.livejournal.com
well, that's indeed definitely somrthing like... ;))

Date: 2015-04-29 10:44 pm (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
"They say" в английском — как раз вполне безличный оборот, как в русском «говорят» или «дескать». Ну вот такая там грамматика, не настолько развит эллипсис как в русском или японском, нельзя подлежащее из фразы выкинуть нафиг

Date: 2015-04-27 02:32 pm (UTC)
From: [identity profile] krasa74.livejournal.com
Ох, зачем Вам так витиевато? Так не говорят уже даже на Букингемских церемониалах...

Date: 2015-04-27 02:41 pm (UTC)
From: [identity profile] matuac.livejournal.com
It, of course, not, that something. Especially in general! But, as for all this, it a zavsegda literally. Certainly it, of course, not as say, well, and if as that, and so to you and please.

© Транслейт.ру

Date: 2015-04-27 02:56 pm (UTC)
From: [identity profile] tiana-silvery.livejournal.com
>zavsegda
Какой шикарный английский (:

Date: 2015-04-27 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] sakurovskiy.livejournal.com
оксфордское произношение

Date: 2015-04-27 07:22 pm (UTC)
From: [identity profile] matuac.livejournal.com
промптовское :-)

Date: 2015-04-28 01:26 pm (UTC)
From: [identity profile] whitemous.livejournal.com
У меня дочь примерно так домашку по английскому делала разок =)

Какая прелесть...

Date: 2015-04-27 03:05 pm (UTC)
From: [identity profile] miss-hide.livejournal.com
... эта Ваша куртуазность!)))

Интересует то же самое, но на французском)))

Date: 2015-04-27 03:33 pm (UTC)
From: [identity profile] roquefort-tln.livejournal.com
какая еще куртуазность? это на уровне "а теперь послушаем начальника транспортного цеха" (с)

Date: 2015-04-27 03:41 pm (UTC)
From: [identity profile] miss-hide.livejournal.com
Ну, если у вас такие начальники транспортного цеха, то я умываю руки)))

Да понятно всё, кто слова теряет, а кто хочет смысл завуалировать... гы) но самое смешное, фразы почти одинаковые строятся)))

Date: 2015-04-27 05:36 pm (UTC)
From: [identity profile] josefinebaker.livejournal.com
В юсфул.

Date: 2015-04-28 11:56 am (UTC)

Date: 2015-04-28 08:50 pm (UTC)

Date: 2015-04-28 09:59 pm (UTC)
From: [identity profile] zupanik.livejournal.com
It ain't like something, of course. Not at all, to make it worse. But as of all 'at, it's merely always. Sure, it ain't goin' as, like, well, if anything, so there you are.
Edited Date: 2015-04-28 10:01 pm (UTC)

Date: 2015-05-01 02:52 pm (UTC)
From: [identity profile] biglebowsky.livejournal.com
В каком-то фильме я встречал похожую реплику. Эпизод, если не изменяет память, выглядел так.
Парень с девушкой едут в поезде, кто-то из попутчиков о чем-то парня спрашивают, парень выдает фразу наподобие обсуждаемой.
Девица возмущается - мол, хватит придуриваться, изображая из себя неграмотного крестьянина.

Кстати, если я правильно понял, обсуждаемая фраза - цитата. Откуда она?
Edited Date: 2015-05-01 02:56 pm (UTC)