http://grobokop-alien.livejournal.com/ ([identity profile] grobokop-alien.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2015-04-27 04:36 pm

На случай важных переговоров

Каким образом на английском языке будет выглядеть фраза
"Оно, конечно же, не то, чтобы что-либо. Тем более вообще! Но, что касается всего этого, оно завсегда буквально. Разумеется это, конечно, не так, как дескать, ну, а ежели как что, так вот Вам и пожалуйста"?
UPD
поступили следующие варианты:
- Well, this is, naturally, isn't really something, not to mention at all! But, regarding all that, it's always literally so. Of course this, obviously, is not like they say, but in case of that, well, here You go.
- It ain't like something, of course. Not at all, to make it worse. But as of all 'at, it's merely always. Sure, it ain't goin' as, like, well, if anything, so there you are.
Спасибо!

[identity profile] khathi.livejournal.com 2015-04-27 02:01 pm (UTC)(link)
Well, this is, naturally, isn't really something, not to mention at all! But, regarding all that, it's always literally so. Of course this, obviously, is not like they say, but in case of that, well, here You go.

[identity profile] rgrekoff.livejournal.com 2015-04-27 03:02 pm (UTC)(link)
надо наизусть заучить. на случай переговоров :) хотя я бы лучше сказал "it always literally is!". для экспрессии, да. :)

[identity profile] khathi.livejournal.com 2015-04-27 09:16 pm (UTC)(link)
Как вариант, да.

[identity profile] aghartha.livejournal.com 2015-04-27 03:44 pm (UTC)(link)
Это гениально! В неподдельном восхищении :-)
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)

[identity profile] spelller.livejournal.com 2015-04-28 07:41 pm (UTC)(link)
Протестировал на коллеге - нейтив инглише. Вызвал у него примерно ту же степень охерения, что у меня - нейтив рашна - вызвала исходная фраза на русском. Так что все правильно ;)

[identity profile] khathi.livejournal.com 2015-04-28 10:18 pm (UTC)(link)
Я старался. ;)
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)

[identity profile] spelller.livejournal.com 2015-04-28 10:22 pm (UTC)(link)
ВотЪ! ;)
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)

[identity profile] spelller.livejournal.com 2015-04-28 10:30 pm (UTC)(link)
О да. И вы преуспели в этом ;)
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)

[identity profile] spelller.livejournal.com 2015-04-28 10:27 pm (UTC)(link)
well, that's indeed definitely somrthing like... ;))

[identity profile] khathi.livejournal.com 2015-04-29 10:44 pm (UTC)(link)
"They say" в английском — как раз вполне безличный оборот, как в русском «говорят» или «дескать». Ну вот такая там грамматика, не настолько развит эллипсис как в русском или японском, нельзя подлежащее из фразы выкинуть нафиг

[identity profile] krasa74.livejournal.com 2015-04-27 02:32 pm (UTC)(link)
Ох, зачем Вам так витиевато? Так не говорят уже даже на Букингемских церемониалах...

[identity profile] matuac.livejournal.com 2015-04-27 02:41 pm (UTC)(link)
It, of course, not, that something. Especially in general! But, as for all this, it a zavsegda literally. Certainly it, of course, not as say, well, and if as that, and so to you and please.

© Транслейт.ру

[identity profile] tiana-silvery.livejournal.com 2015-04-27 02:56 pm (UTC)(link)
>zavsegda
Какой шикарный английский (:

[identity profile] sakurovskiy.livejournal.com 2015-04-27 04:54 pm (UTC)(link)
оксфордское произношение

[identity profile] matuac.livejournal.com 2015-04-27 07:22 pm (UTC)(link)
промптовское :-)

[identity profile] whitemous.livejournal.com 2015-04-28 01:26 pm (UTC)(link)
У меня дочь примерно так домашку по английскому делала разок =)

Какая прелесть...

[identity profile] miss-hide.livejournal.com 2015-04-27 03:05 pm (UTC)(link)
... эта Ваша куртуазность!)))

Интересует то же самое, но на французском)))

[identity profile] roquefort-tln.livejournal.com 2015-04-27 03:33 pm (UTC)(link)
какая еще куртуазность? это на уровне "а теперь послушаем начальника транспортного цеха" (с)

[identity profile] miss-hide.livejournal.com 2015-04-27 03:41 pm (UTC)(link)
Ну, если у вас такие начальники транспортного цеха, то я умываю руки)))

Да понятно всё, кто слова теряет, а кто хочет смысл завуалировать... гы) но самое смешное, фразы почти одинаковые строятся)))

[identity profile] josefinebaker.livejournal.com 2015-04-27 05:36 pm (UTC)(link)
В юсфул.

[identity profile] imihajlov.livejournal.com 2015-04-28 11:56 am (UTC)(link)

[identity profile] to-se.livejournal.com 2015-04-28 08:50 pm (UTC)(link)
WTF

[identity profile] zupanik.livejournal.com 2015-04-28 09:59 pm (UTC)(link)
It ain't like something, of course. Not at all, to make it worse. But as of all 'at, it's merely always. Sure, it ain't goin' as, like, well, if anything, so there you are.
Edited 2015-04-28 22:01 (UTC)

[identity profile] biglebowsky.livejournal.com 2015-05-01 02:52 pm (UTC)(link)
В каком-то фильме я встречал похожую реплику. Эпизод, если не изменяет память, выглядел так.
Парень с девушкой едут в поезде, кто-то из попутчиков о чем-то парня спрашивают, парень выдает фразу наподобие обсуждаемой.
Девица возмущается - мол, хватит придуриваться, изображая из себя неграмотного крестьянина.

Кстати, если я правильно понял, обсуждаемая фраза - цитата. Откуда она?
Edited 2015-05-01 14:56 (UTC)