http://natomist.livejournal.com/ (
natomist.livejournal.com) wrote in
useless_faq2016-08-08 05:06 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Ford Fiest
Почему маркетологам всего мира не режет глаз, когда марка автомобиля и название модели - разного рода. Например, как Ford может быть Fiesta, когда Ford - это он. Логичнее же назвать его Ford Fiest. Допустим американцам важен род слова так же как китайцам - пробелы в предложении. Но в других же европейских языках вполне себе есть понятие рода у слова. Благозвучнее же звучание Škoda Rapida или Volkswagen Pol.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
В русском мы привыкли определять род по окончанию, но, например, для француза любой легковой автомобиль это "она", и никаких проблем они не испытывают.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
ПС: Мне кажется, что у вас была попытка задать совсем другой вопрос: "Почему маркетологи не меняют названия, звучащие странно, в каждой стране в отдельности". Меняют, еще как, но оно реально должно звучать ненормально. Возьмем, хотя бы, Dacia Logan. Ну какой русский купит автомобиль с именем "дача"? Поэтому ну вот только для русских его таки назвали Рено. Вся Европа же ездит на "дачах" и не парится. Или "Mitsubishi Pajero" в испаноязычных странах. Fiesta тут такой мелочью покажется...
(no subject)
(no subject)
no subject
Мне не кажется, что название модели как-то с чем-то увязано.
И нет, Форд Фиест из-за обилия согласных произносится тяжелее, чем Форд Фиеста. :)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Разного рода они в русском езыке. А у англичан у форбда была жена женского рода с фамилией форд
Volkswagen Pol
гм.. А ничего, что в немецком языке последняя l намекает на то,что слово вероятнее всего среднего рда?
Ксати, последнюю -d в немецком я, не зная рода, принял бы за слово женского роде. По кр мере споследней -t это чаще всего так
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Вот идеальный пример - Maseratti Mistral.
Вообще хз какой род. :) Все гармонично.
no subject
no subject
no subject