http://xen0n.livejournal.com/ ([identity profile] xen0n.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2017-01-21 04:49 pm

На самом деле все было не так!

Навеяно просмотром фильма Девушка с жемчужной сережкой, про одноименную картину, написанную в середине XVII века. В фильме в одной из сцен появляются ротвейлеры, которые на самом деле появились в середине следующего, XVIII века. Так что, во время событий фильма, таких собак быть, наверное, не могло. Но и понятно, что из-за эволюции и искусственного отбора - режиссеру может быть сложно добыть именно таких собак, которые были несколько веков назад.

Вопрос: Предположим, у нас есть Очень Грамотный Зритель (либо отлично знающий историю, либо вообще попаданец из прошлого, который знает как все было на самом деле, даже если у исторической науки искаженные представления об этом). Какие вещи в исторических фильмах ему покажутся неверными? Что ответственный и старательный режиссер в принципе не может достоверно изобразить (или имеет большие сложности с этим) в фильме?

[identity profile] eednew.livejournal.com 2017-01-23 11:29 am (UTC)(link)
Литургическим. На нём не общаются.

Ещё раз: до XIX века никакого румынского в принципе не существовало, а валахи писали строго кириллицей. В XIX веке они устроили расколбас с алфавитом, в этот момент русский начал выдавать на гора великую литературу, то есть уже окончательно сформировался.

Смотря где в Пруссии (и вообще в Германии). Не все немецкие диалекты взаимопонятны. В свою очередь, до объединения общенемецкого языка не было.

[identity profile] sasza.livejournal.com 2017-01-23 07:38 pm (UTC)(link)
На латыни до конца XVIII века абсолютно так же общались, как сейчас и на церковнославянском, и на той же латыни. Это был зафиксированный мёртвый язык, используемый практически исключительно на письме.

> Ещё раз: до XIX века никакого румынского в принципе не существовало

Перешли в режим радиоточки? Понятно. Ещё раз:

1. Берём современную книгу, напечатанную в Румынии, показываем её современному румыну, и спрашиваем: на каком языке написана эта книга. Получаем ответ:

- În limba română (ын лимба ромынэ).

2. Берём книгу, напечатанную 250-450 лет назад в одном из трёх румынских княжеств (Молдавии, Валахии или Трансильвании), показываем её современному румыну, знающему кириллицу, и спрашиваем: на каком языке написана эта книга. Получаем тот же ответ:

- În limba română.

3. Берём ту же книгу, напечатанную 250-450 лет назад, переносимся в то время, показываем практически любому жителю любого из этих трёх княжеств, и задаём тот же вопрос. Получаем ответ:

- Î* лимба рѡмѫнѣскъ** (ын лимба ромыняскэ/în limba românească)***.



Все три пункта - неоспоримые факты. Внимание, вопрос: почему из первого пункта мы делаем вывод, что румынский язык сейчас существует, а из второго и третьего - что тогда его "в принципе не существовало"? Какие дополнительные факты указывают на это? И когда конкретно наступил тот волшебный момент превращения "валашского" языка в румынский, если сами румыны (и не только они - практически никто) его до сих пор не заметили, и книги 450-летней давности на валашском языке свободно читаются современными румынами, не обладающими никакими специальными знаниями, кроме знания румынской же кириллицы?

Вы, пожалуйста, не уходите от ответов, а попробуйте честно ответить на все вопросы. Не знаете - так и скажите.

> а валахи

Почему вы выделяете валахов, забывая остальных румын - молдаван с трансильванцами? Они чем-то хуже? Или они разговаривали на другом языке?

> писали строго кириллицей

С этим разве кто-то спорит? Только непонятно, что вы этим хотите сказать. Что валашский язык отличается от румынского алфавитом? Togda skazhite, na kakom yazyke napisano eto predlozhenie. Кстати, в 30-х годах XX века некоторые национальные языки в СССР успели сменить аж по три алфавита. Они что, от этого становились тремя разными языками с тремя разными названиями? Более того, в начале 30-х планировалось даже русский язык перевести на латиницу. Он тоже тогда стал бы совсем другим языком с отличным названием?

И, кстати, не совсем "строго кириллицей". Первый печатный текст, написанный латиницей на румынском языке, датируется 1570 годом. Для сравнения: первая сохранившаяся книга, напечатанная румынской кириллицей, относится к 1559 году (несохранившаяся - 1544). Да, и после перехода на латиницу продолжали выходить книги на румынской кириллице. Выходит, во второй половине XIX века в Румынии параллельно существовало два языка - валашский с румынским? И прошу вас, всё-таки ответьте на вопрос: на каком языке тогда говорили те, кто никакого алфавита не знал - ни кириллицы, ни латиницы (напомню, что безграмотность среди крестьян тогда была очень распространена)?

[identity profile] sasza.livejournal.com 2017-01-23 07:38 pm (UTC)(link)
[Продолжение]

> В XIX веке они устроили расколбас с алфавитом

Не "устроили расколбас", а осуществили планомерный переход с кириллицы на латиницу, осуществлявшийся постепенно, через переходный алфавит, на протяжении целых 30 лет, причём одновременно на территории всех трёх румынских княжеств. "Расколбас" был в СССР, когда в один момент с арабицы перешли на латиницу, а через несколько лет точно так же в один момент перешли с латиницы на кириллицу.

> в этот момент русский начал выдавать на гора великую литературу, то есть уже окончательно сформировался.

Так и румынский начал тогда же выдавать на гора великую литературу. Выходит, румынский язык, неизвестно откуда появившийся в XIX веке, за пару десятилетий прошёл путь к окончательному формированию, на который русский язык потратил целую тысячу лет! Во румыны дают! А, ну да, они ж "искусственно созданная нация", как говорят в России (и не только), ведь румыны объединились добровольно, а для "естественно созданной нации" объединение обязательно должно быть насильственным.

> Смотря где в Пруссии (и вообще в Германии).

Везде в Пруссии, и везде в Германии с Австрией.

> Не все немецкие диалекты взаимопонятны.

Но все немцы знают современный литературный язык. А следовательно, они безо всяких проблем прочитают любую книгу, напечатанную на территории современных Германии и Австрии и 200-300 лет назад, и больше.

> В свою очередь, до объединения общенемецкого языка не было.

Что совсем не мешало в разных местах на территории современных Германии/Австрии печатать книги на языке, который и тогда, и сейчас называется "deutsche Sprache", причём эти книги свободно читались как тогда всеми носителями этой Sprache, живущими во всей куче германских государств, так и сейчас жителями Германии и Австрии, поскольку различия в письменном языке разных кур- и просто фюршеств со всякими королевствами и империей были несущественными. И если хотите увидеть усреднённый общенемецкий язык тех времён, далеко ходить не надо - возьмите в руки любой русско-немецкий словарь/учебник, выпущенный до объединения Германии. В них вы не увидите никаких намёков на то, для каких именно из многочисленных германских государств они рассчитаны. Это как сейчас в школах учат обезличенный английский язык. без акцентирования на мелкие различия, существующие в разных странах.

Кстати, единый для трёх княжеств общерумынский литературный язык существовал аж за 100 лет до образования Румынии (напомню, путём добровольного объединения двух из трёх княжеств - Молдавии с Валахией). Это тоже непреложный факт. А до 1750 года различия в языке книг, напечатанных в Молдавии, Валахии и Трансильвании, настолько малы, что их нужно искать под микроскопом, и далеко не все современные румыны способны обратить на них внимание. Так что и в этом отношении румыны обошли немцев (понятно, почему). Но почему-то румынского языка тогда "в принципе не существовало", а немецкий был.

Ах, да, чуть не забыл - и русский язык румынский обошёл, причём и по первопечатанию (подсказка: первопечатник Фёдоров книг на русском не печатал). Но почему-то румынского языка тогда "в принципе не существовало", а русский был. Воистину загадка природы.