Буквально -- "говоря имя" или "сказав имя". "Рекъ" -- форма краткого действительного причастия прошедшего времени от глагола "рещи" (ед. ч., муж. род, им. падеж; в других формах при склонении добавляется -ш-: И. рекъ, Р. рекша, Д. рекшу...).
рек - в современном иврите (и, насколько мне известно, в древнем) означает - пустой, или пропуск. то есть стандартный для иврита трёх-буквенный корень р.й.к так же стандартно трансформируется по всем статьям (существ., прил., гл) имя рек (шем рек) букв.: ИМЯ _______ :)
буквальный перевод современного разговорного (ltd.) - аноним.
вроде так. если очень интересно - могу пригласить знакомого фтыкателя-переводчика
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
имя рек
рек - в современном иврите (и, насколько мне известно, в древнем) означает - пустой, или пропуск.
то есть стандартный для иврита трёх-буквенный корень р.й.к
так же стандартно трансформируется по всем статьям (существ., прил., гл)
имя рек (шем рек) букв.: ИМЯ _______ :)
буквальный перевод современного разговорного (ltd.) - аноним.
вроде так.
если очень интересно - могу пригласить знакомого фтыкателя-переводчика
Re: имя рек
Re: имя рек
Re: имя рек
Re: имя рек
Re: имя рек
Re: имя рек
Re: имя рек
Re: имя рек
Re: имя рек
Re: имя рек
Re: имя рек
Re: имя рек
Re: имя рек