Народ, вот если японские иероглифы - язык букв, то китайский - язык символов. Вопрос собсна замучал: а как китайцы обозначают тогда появление новый слов, или сложнообразованных?
А с чего вы взяли,что японские иероглифы - язык букв, если они - те же самые китайские (из Китая пришли в Японию, и пишутся одинаково в обеих странах), правда звучат на разных языках по разному. Другое дело, что есть еще в Японии и система слоговой записи - кана.
По коректности замечания о японской письменности вам уже ответили. По словообразованию (если я правильно понял, уж больно замысловато сформулировано):
Образуются ли новые иероглифы с появлением новых слов? Нет (ну или крайне редко).
Как записываются новые слова? В японском катаканой (как правило, замиствования) либо новым сочетанием иероглифов, либо омографом (старые сочетания приобретают новые значения.)
В китайском для заимствований - фонетическая запись (подбираются иероглифы, сходные по звучанию), для прочих - аналогично второму и третьему способу в японском.
почти .-) в китайском будет 飛机 Фэй Цзи В японском 飛行機 хикōки
И в том и в другом случае - "летающая машина". Забавно, что китайцы сократили иероглиф "машина" 機 до написания 机. Японцы так пишут слово "стол". Так что на японский лад получается "летающий стол". .-)
no subject
Date: 2005-04-20 11:15 pm (UTC)no subject
Date: 2005-04-20 11:53 pm (UTC)По словообразованию (если я правильно понял, уж больно замысловато сформулировано):
Образуются ли новые иероглифы с появлением новых слов? Нет (ну или крайне редко).
Как записываются новые слова?
В японском катаканой (как правило, замиствования) либо новым сочетанием иероглифов, либо омографом (старые сочетания приобретают новые значения.)
В китайском для заимствований - фонетическая запись (подбираются иероглифы, сходные по звучанию), для прочих - аналогично второму и третьему способу в японском.
no subject
Date: 2005-04-21 01:00 am (UTC)no subject
Date: 2005-04-21 01:25 am (UTC)в китайском будет 飛机 Фэй Цзи
В японском 飛行機 хикōки
И в том и в другом случае - "летающая машина".
Забавно, что китайцы сократили иероглиф "машина" 機 до написания 机. Японцы так пишут слово "стол". Так что на японский лад получается "летающий стол". .-)
no subject
Date: 2005-04-21 01:36 am (UTC)Re
Date: 2005-04-21 01:54 am (UTC)Новые иероглифы появляются очень редко, но никто в принципе не запрещает их творчество - главное, чтобы они потом вошли в основной набор.
В китайском подбирается смысловой аналог - сочетание 2-3, может, 4 иероглифов. Фонетически - редко, знаю только "юмо" - от русского "юмор". Конечно, получаются искажения смыслов, но терпимые.
Компьютер - "цзи-суань-цзи", "механизм для вычислений".
Re: Re
Date: 2005-04-21 03:39 am (UTC)Re: Re
Date: 2005-04-21 03:40 am (UTC)Re: Re
Date: 2005-04-21 04:06 am (UTC)Re: Re
Date: 2005-04-21 04:12 am (UTC)Re: Re
Date: 2005-04-22 12:06 am (UTC)