Венгерское слово "gulya" обозначает стадо коров, "gulyas" - пастуха этих коров. Соответственно, "gulyas hus" (hus - значит мясо) или коротко "gulyas" переводится как "мясо по-пастушьи".
антрекот (entrecôte) делается из межреберного мяса - это французское слово. Так и переводится "между ребер" гуляш (hulas) - венгерское Азу это вротде что-то татарское
там все сложно. на самом деле gulyas (читается приблизительно "гуйяш") - венгерское блюдо. только с ним есть небольшая путаница. то что мы называем гуляшем - в венгрии называется porkolt. а вот настоящий венгерский gulyas - это такой густой мясной суп с с паприкой. острый. как такая путаница возникла - я не знаю.
no subject
Date: 2004-05-25 03:25 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-25 03:33 am (UTC)гуляш (hulas) - венгерское
Азу это вротде что-то татарское
Видимо этимологию надо искать в этих языках
no subject
Date: 2004-05-25 05:00 am (UTC)венгерское блюдо. только с ним есть небольшая путаница. то что мы
называем гуляшем - в венгрии называется porkolt. а вот настоящий
венгерский gulyas - это такой густой мясной суп с с паприкой. острый.
как такая путаница возникла - я не знаю.