http://jeron.livejournal.com/ (
jeron.livejournal.com) wrote in
useless_faq2005-05-14 12:09 pm
(no subject)
не одна я жадно смотрела в детстве гардамарин и мушкетеров, те прекрасные фильмы, а не их вялые продолжения.
случайно нашла саунд, с удовольствием слушаю :)
но чтоже была за история с графиней? мучает вопросец
хоть убей не помню
Невесте графа да Лафер всего 16 леть
Таких изысканных манер во всем Провансе нет
И дивный взор и кроткий нрав
И от любви как пьяный граф
Есть в графском парке черный пруд
Там лилии цветут, там лилии цветут, цвеетуут
Невеста графа де Лафер становится женой
И в честь графини де Лафер затравлен зверь лесной
Охота в лес, трубят рога
Супруги мчат к руке рука
Есть в графском парке черный пруд
Там лилии цветут, там лилии цветут, цвеетуут
Но что с женой, помилуй бог
Конь рухнул сгоряча
И граф, чтоб облегчить ей вздох рвет ткань с ее плеча
И платье с плеч ползет само, а на плече горит клеймо
Палач то был мостак и вот -
Там лилия цветет, там лилия цветет, цвеетеет
Чтож граф?
Не муж и не вдовец
Обоих в омут и конец
случайно нашла саунд, с удовольствием слушаю :)
но чтоже была за история с графиней? мучает вопросец
хоть убей не помню
Невесте графа да Лафер всего 16 леть
Таких изысканных манер во всем Провансе нет
И дивный взор и кроткий нрав
И от любви как пьяный граф
Есть в графском парке черный пруд
Там лилии цветут, там лилии цветут, цвеетуут
Невеста графа де Лафер становится женой
И в честь графини де Лафер затравлен зверь лесной
Охота в лес, трубят рога
Супруги мчат к руке рука
Есть в графском парке черный пруд
Там лилии цветут, там лилии цветут, цвеетуут
Но что с женой, помилуй бог
Конь рухнул сгоряча
И граф, чтоб облегчить ей вздох рвет ткань с ее плеча
И платье с плеч ползет само, а на плече горит клеймо
Палач то был мостак и вот -
Там лилия цветет, там лилия цветет, цвеетеет
Чтож граф?
Не муж и не вдовец
Обоих в омут и конец
no subject
друзей, а не я, запомните хорошенько, - сказал Атос с мрачной улыбкой, -
некий граф, родом из той же провинции, что и я, то есть из Берри, знатный,
как Дандоло или Монморанси *52, влюбился, когда ему было двадцать пять лет,
в шестнадцатилетнюю девушку, прелестную, как сама любовь. Сквозь
свойственную ее возрасту наивность просвечивал кипучий ум, неженский ум, ум
поэта. Она не просто нравилась - она опьяняла. Жила она в маленьком местечке
вместе с братом, священником. Оба были пришельцами в этих краях; никто не
знал, откуда они явились, но благодаря ее красоте и благочестию ее брата
никому и в голову не приходило расспрашивать их об этом. Впрочем, по слухам,
они были хорошего происхождения. Мой друг, владетель тех мест, мог бы легко
соблазнить ее или взять силой - он был полным хозяином, да и кто стал бы
вступаться за чужих, никому не известных людей! К несчастью, он был честный
человек и женился на ней. Глупец, болван, осел!
- Но почему же, если он любил ее? - спросил д'Артаньян.
- Подождите, - сказал Атос. - Он увез ее в свой замок и сделал из нее
первую даму во всей провинции. И надо отдать ей справедливость - она отлично
справлялась со своей ролью...
- И что же? - спросил д'Артаньян.
- Что же! Однажды во время охоты, на которой графиня была вместе с
мужем, - продолжал Атос тихим голосом, но очень быстро, - она упала с лошади
и лишилась чувств. Граф бросился к ней на помощь, и так как платье стесняло
ее, он разрезал его кинжалом и нечаянно обнажил плечо. Угадайте, д'Артаньян,
что было у нее на плече! - сказал Атос, разражаясь громким смехом.
- Откуда же я могу это знать? - возразил д'Артаньян.
- Цветок лилии, - сказал Атос. - Она была заклеймена!
И Атос залпом проглотил стакан вина, который держал в руке.
- Какой ужас! - вскричал д'Артаньян. - Этого не может быть!
- Это правда, дорогой мой. Ангел оказался демоном. Бедная девушка была
воровкой.
- Что же сделал граф?
- Граф был полновластным господином на своей земле и имел право казнить
и миловать своих подданных. Он совершенно разорвал платье на графине, связал
ей руки за спиной и повесил ее на дереве.
- О, боже, Атос! Да ведь это убийство! - вскричал д'Артаньян.
- Да, всего лишь убийство... - сказал Атос, бледный как смерть. - Но
что это? Кажется, у меня кончилось вино...
И, схватив последнюю бутылку, Атос поднес горлышко к губам и выпил ее
залпом, словно это был обыкновенный стакан. Потом он опустил голову на руки.
Д'Артаньян в ужасе стоял перед ним.
- Это навсегда отвратило меня от красивых, поэтических и влюбленных
женщин, - сказал Атос, выпрямившись и, видимо, не собираясь заканчивать
притчу о графе. - Желаю я вам того же. Выпьем!
- Так она умерла? - пробормотал д'Артаньян.
- Еще бы! - сказал Атос. - Давайте же ваш стакан... Ветчины,
бездельник! - крикнул он. - Мы не в состоянии больше пить!
- А ее брат? - робко спросил д'Артаньян.
- Брат? - повторил Атос.
- Да, священник.
- Ах, священник! Я хотел распорядиться, чтобы и его повесили, но он
предупредил меня и успел покинуть свой приход.
- И вы так и не узнали, кто был этот негодяй?
- Очевидно, первый возлюбленный красотки и ее соучастник, достойный
человек, который и священником прикинулся, должно быть, только для того,
чтобы выдать замуж свою любовницу и обеспечить ее судьбу. Надеюсь, что его
четвертовали.
no subject
Однако жесткое садо-мазо.
no subject
no subject
no subject
На какую часть тела по-вашему накидывают петлю? :-)
no subject
no subject
Неужели вы забыли, как сходятся все приметы?
- И все-таки я думаю, что та, другая, умерла. Я так хорошо повесил
ее...
no subject
"Я так хорошо повесил ее..."
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
"Атос подошел к миледи.
- Я прощаю вам, - сказал он, - все зло, которое вы мне причинили. Я
прощаю вам мою разбитую жизнь, прощаю вам мою утраченную честь, мою
поруганную любовь и мою душу, навеки погубленную тем отчаянием, в которое вы
меня повергли! Умрите с миром!"
В первый раз он ее тоже вешал, чтобы наверняка. Но не получилось. Да и нельзя повесить наполовину. Вы читали книгу?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
за пятку? увольте.
no subject
no subject
(no subject)
no subject
Обрезав шевелюру отточенными ногтями мизинцев (ими же она перерезала связывающие ее путы), экс-мадам ДеЛаФер освободилась, и легко скрылась, поскольку никому и в голову не могло прийти узнавать в лысой полуголой простолюдинке, жену молодого графа.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Хотя не было бы книги, пришли к тому, с чего начали :)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
- Милая, что это за хрень красная у тебя на плече?
- Отлежала дорогой, след это от ковра тваво, туркменского.
no subject
Видимо, да...
Re: Видимо, да...
O tempora, ... :)