А нормальна ли ситуация, в которой друг с охотой рассказывает тебе о том «с кем он и в какой позе», но умалчивает о новой перспективной работе, хотя вы работаете в одной области?
В каком-то смысле конкуренты, но ее туда взяла подруга сестры, так что вариант развития ситуации, в котором я прихожу на собеседование и отнимаю у нее работу, невозможен хотя бы потому что никакого собеседования даже не было.. :))
Многие люди предпочитают не разглашать перспективы, пока они не реализовались. Некоторые делают это по причинам суеверия ("чтобы не сглазить"), некоторые потому, что не хотят выглядеть лузерами, если что-то сорвётся. Так что совершенно нормальную ситуацию ты описываешь.
А может у вас с ней в профессиональной деятельности какая-нибудь принадлежность к разным лагерям? Вот взять программеров например... Линуксоиды и виндузятниками стараются не разговаривать на профессиональные темы, потому что обычно это заканчивается драками :)
Не, мы пока еще не доросли до такого. То есть в лингвистике может быть вражда лишь среди тех, кто профессионально этой наукой занимается, а не всякими переводами :))
Ну, одна из известнейших - это Переводческий Джихад за Дюну. Дюну переводили несколько раз, почти все разы крайне безобразно, причём дело дошло до того, что в последней версии переводчик решил вынести весь сор из избы и публично присобачил к изданию статью-послесловие, где в особо циничной форме изобличал всех предыдущих горе-переводчиков.
Аналогично существует непримиримые фракции сторонников различных переводов Хроник Амбера.
А вообще в своё время масса разборок среди переводчиков велась в фидошной эхе RU.ENGLISH. В целом такие баталии характерны тем, что малейшая контекстная ошибка одного несчастного приводит к мгновенному переходу на личности в стиле "читай Библию (Коран, классиков, энциклопедии, учебник физики, заветы Ильича и т.п.), неуч!" :) У программеров этому шагу предшествует хотя бы пара-тройка более-менее осмысленных аргументов :)
Статья или Дюна позабавила? :) Что касается моего отношения к этому переводу, то конечно надо отдать должное переводчику - работа намного качественнее трудов его предшественников. Однако некоторые имена в его более "правильном" варианте режут слух - настолько я уже привык к "неправильным".
Статья позабавила, если честно, гораздо больше Дюны. Впрочем, последняя и не должна была забавить по идее. Ты, получается, несколько вариантов читал? Получается, людей можно делить на два лагеря: кому Дюна нравится, и кому нет. :)))
Не всегда. Зависит от того, каковы друзья и насколько совместна работа. Но если Вы хотите, чтобы дружеские отношения преобладали над производственными - работайте врозь, меньше будет проблем.
На работе и так сплошная работа, чтобы ещё в свободное время о работе разговаривать :) лично я просто стараюсь о работе в свободное время даже не думать. отдыхать надо. и с друзьями из той же сферы мы о работе не разговариваем :) есть много других интересных тем!
Мы просто учимся вместе, а не работаем. А вообще на личные темы как-то совсем не хочется разговаривать с человеком, который неприятен. Да что там на личные, даже обсуждать футбольный матч, к примеру :))
no subject
no subject
Date: 2005-06-28 08:33 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 08:36 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 08:42 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 08:45 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 08:47 am (UTC)Потому что когда я через третьих лиц случайно об этом узнала, она именно такой ее и назвала.
no subject
no subject
Date: 2005-06-28 08:56 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 09:05 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 08:32 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 08:35 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 08:36 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 08:40 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 08:46 am (UTC)Просто табак как-то слабо ассоциируется с работой, а вот с материальными ценностями - это да. :)
no subject
Date: 2005-06-28 08:34 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 08:36 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 08:37 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 11:17 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 11:55 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 09:02 am (UTC)отвлечь хочет! нельзя ж так в работу погружацца!
no subject
Date: 2005-06-28 09:21 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 09:21 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 09:40 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 11:14 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 11:17 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 11:26 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 11:54 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 01:50 pm (UTC)no subject
Date: 2005-06-29 06:06 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-30 06:10 am (UTC)Аналогично существует непримиримые фракции сторонников различных переводов Хроник Амбера.
А вообще в своё время масса разборок среди переводчиков велась в фидошной эхе RU.ENGLISH. В целом такие баталии характерны тем, что малейшая контекстная ошибка одного несчастного приводит к мгновенному переходу на личности в стиле "читай Библию (Коран, классиков, энциклопедии, учебник физики, заветы Ильича и т.п.), неуч!" :) У программеров этому шагу предшествует хотя бы пара-тройка более-менее осмысленных аргументов :)
no subject
Date: 2005-06-30 09:56 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-30 12:55 pm (UTC)Что касается моего отношения к этому переводу, то конечно надо отдать должное переводчику - работа намного качественнее трудов его предшественников. Однако некоторые имена в его более "правильном" варианте режут слух - настолько я уже привык к "неправильным".
no subject
Date: 2005-06-30 01:27 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-01 06:28 am (UTC)Людей вообще можно делить на два лагеря :) В случае с Дюной, ты к какому относишься?
no subject
Date: 2005-07-01 09:06 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 11:26 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 11:55 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 12:01 pm (UTC)no subject
Date: 2005-06-28 10:43 pm (UTC)no subject
Date: 2005-06-29 06:06 am (UTC)