http://allegecityrat.livejournal.com/ ([identity profile] allegecityrat.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2005-12-28 12:47 pm

Мины и мины

Снаряд для гладкоствольного миномета, снабженный, соответственно, стабилизатором - это мина.
Взрывное устройство, установленное на пути следования боевой единицы и срабатывающее при ее приближении (или касании, или нажиме) - тоже мина.
Вопрос.
Почему два таких разных понятия обозначаются одним словом? Случайность (как рубка леса и рубка корабля), или есть за этим какая-то история?

UPD: история, похоже, вырисовалась. От значения "шахта" во французском языке стали называть миной заряд, заложенный под стену, оттуда у французов название, по-видимому, распространилось на все взрывчатые боеприпасы, с дополнительными конкретизирующими словами (так, для фугаса есть и отдельное название, а можно и миной назвать - у них), после чего уже произошло частичное калькирование в русский язык.

[identity profile] jetrabbit.livejournal.com 2005-12-28 10:18 am (UTC)(link)
В русской армии "это" называлось бомбометами, впервые было применено, если память не изменяет, при Порт-Артуре.

[identity profile] ex-jetteim.livejournal.com 2005-12-28 11:34 am (UTC)(link)
Бомбомёт - это катапульта, метающая пироксилиновые шашки, "бомбочки".
А в "миномёт" клали вышибной заряд и торпеду с корабля.

[identity profile] ex-jetteim.livejournal.com 2005-12-28 11:37 am (UTC)(link)
Надо перечитать осаду порт-артура.
Я уже запутался.
Но, кажется, бомбомёт - это таки катапульта.