http://vedmouse.livejournal.com/ (
vedmouse.livejournal.com
) wrote in
useless_faq
2006
-
01
-
27
04:35 pm
субтитры
почему очень часто можно наблюдать огромную разницу в переводе фильма голомо и субтитрами? иногда совершенно противоположный смысл
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
steel-ice.livejournal.com
2006-01-27 01:58 pm (UTC)
(
link
)
разные переводчики
с разными знаниями, умениями и пониманиями языка, культуры, истории переводимого ими предмета.
no subject
vedmouse.livejournal.com
2006-01-27 02:15 pm (UTC)
(
link
)
здесь скорее непонимание языка =-)
no subject
steel-ice.livejournal.com
2006-01-27 02:18 pm (UTC)
(
link
)
остальное тоже важно :)
не раз встречал переводы, где устойчивые выражения, или там поговорки переводились дословно, от того фраза полностью теряла смысл.
11 comments
Post a new comment
Flat
|
Top-Level Comments Only
[
Home
|
Post Entry
|
Log in
|
Search
|
Browse Options
|
Site Map
]
no subject
с разными знаниями, умениями и пониманиями языка, культуры, истории переводимого ими предмета.
no subject
no subject
не раз встречал переводы, где устойчивые выражения, или там поговорки переводились дословно, от того фраза полностью теряла смысл.