http://kekc.livejournal.com/ ([identity profile] kekc.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2006-02-26 12:15 pm

лингвистическое

почему американское слвососочетание-паразит "to Kick Ass" нашими переводчиками всегда перевирается как "надрать задницу"
когда в замечательном русском языке есть устойчивое выражение "по жопе напинать"? (вариант: напинать под жопу)

зЫ если слово "жопа" кому-то кажется малоприемлемым, можно гоуорить "напинать по заднице"

[upd] выяснилось, что такое словосочетание некоторые СЛЫШАТ ВПЕРВЫЕ!
...или вот "надавать пинков по заднице" -- неужели не слышали?

«kick» с английского -- удар ногой, пинок

в то же время понятие "драть" задницу подразумевает собой ремень, розги, крапиву, да что угодно -- однако с пинком ногой, имхо, имеет мало общего

[identity profile] re-life.livejournal.com 2006-02-26 07:35 am (UTC)(link)
Очень интригующее высказывание.
Я бы сказала, загадочное.
Особенно слово "напинать".