если вашу путаницу разобрать, то обнаружится два частных случая "отвечать за базар": "давать зуб" - гарантировать свою правдивость риском лишиться зуба (зубов). "ответить на пидора(са)" - то же самое, только риском в данном случае, является не зуб, а зад. Ну и понято, что зад (в отличии от зуба) выбивать не будут. ;)
Значение "зуб дать" превратилось из "спорю на зуб" в "клянусь". Поклясться "на пидора" отсюда - попросту "спорю на очко" или "отсношайте меня в задний проход, если окажется, что я вру".
Сышь а т' чо каму заясняишь-та, абл..? Чо как на вcе г'варят'на и все.. Так повелосьн', поэл? Все шоб ващен' тут ни хадил, бл', чо умный, бл'? Пришел, бл' такой, всем предъявилн'...
no subject
про пидоров это чето новое
no subject
no subject
У Вас прям 2 в 1 получилось,первый раз такое слышу.Тут 2 варианта - "отвечаю на пидора" =) либо "зуб даю" =)
no subject
"отвечаю на пидора" это, что-то вроде "пидором буду..."? А в чем сакральный смысл отдачи зуба?
no subject
no subject
no subject
"давать зуб" - гарантировать свою правдивость риском лишиться зуба (зубов).
"ответить на пидора(са)" - то же самое, только риском в данном случае, является не зуб, а зад. Ну и понято, что зад (в отличии от зуба) выбивать не будут. ;)
no subject
ничего сакрального.
был зуб и нету зуба. больно, не приятно и кушать неудобно.
no subject
наверно так и есть!))
no subject
•
no subject
no subject
•
•
По крайней мере, отчасти — в моральном аспекте!
no subject
Re: •
no subject
no subject
Re: •
no subject
благодарю
no subject
no subject
Так повелосьн', поэл? Все шоб ващен' тут ни хадил, бл', чо умный, бл'? Пришел, бл' такой, всем предъявилн'...
Повелось так. Звучит круто, емко, иващенна. :)
no subject
•