http://kvasov.livejournal.com/ ([identity profile] kvasov.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2006-04-06 06:58 pm

Стоматология

Когда божатся, говорят «Зуб на пидора даю». Как это расшифровывается?

[identity profile] peproom.livejournal.com 2006-04-06 03:06 pm (UTC)(link)
обычно просто зуб дают...
про пидоров это чето новое

[identity profile] duchch.livejournal.com 2006-04-06 03:22 pm (UTC)(link)
видать популярно в определенных кругах =)))

[identity profile] ben-leizer.livejournal.com 2006-04-06 07:09 pm (UTC)(link)
Значение "зуб дать" превратилось из "спорю на зуб" в "клянусь". Поклясться "на пидора" отсюда - попросту "спорю на очко" или "отсношайте меня в задний проход, если окажется, что я вру".

[identity profile] peproom.livejournal.com 2006-04-07 02:08 pm (UTC)(link)
так тут либо либо "на пидора отвечаю" либо "зуб даю",но никак "зуб на пидора даю" )

[identity profile] ben-leizer.livejournal.com 2006-04-07 09:07 pm (UTC)(link)
Сышь а т' чо каму заясняишь-та, абл..? Чо как на вcе г'варят'на и все..
Так повелосьн', поэл? Все шоб ващен' тут ни хадил, бл', чо умный, бл'? Пришел, бл' такой, всем предъявилн'...


Повелось так. Звучит круто, емко, иващенна. :)

[identity profile] peproom.livejournal.com 2006-04-08 11:57 am (UTC)(link)
вот и интеллигенция подтянулась :)

[identity profile] kultin.livejournal.com 2006-04-06 03:34 pm (UTC)(link)
«Зуб на пидора даю»

У Вас прям 2 в 1 получилось,первый раз такое слышу.Тут 2 варианта - "отвечаю на пидора" =) либо "зуб даю" =)

[identity profile] errmakov.livejournal.com 2006-04-06 04:04 pm (UTC)(link)
расшифруйте пожалуйста "отвечаю на пидора" и "зуб даю".
"отвечаю на пидора" это, что-то вроде "пидором буду..."? А в чем сакральный смысл отдачи зуба?

[identity profile] ilyuxaif.livejournal.com 2006-04-06 04:25 pm (UTC)(link)
если соврал, зуб удаляется..путем тычка в зубы

[identity profile] dmrh.livejournal.com 2006-04-06 06:04 pm (UTC)(link)
автор поста имел ввиду чудовищноую клятву: если солгал, то бьют по лицу и овладевают.

[identity profile] oas.livejournal.com 2006-04-06 06:57 pm (UTC)(link)
Думаю, тут надо комбинировать: овладевают в лицо, в процессе чего выбивают зуб. Пидор получается оральный.
(deleted comment)

[identity profile] oas.livejournal.com 2006-04-06 09:09 pm (UTC)(link)
Это ещё чего. Он же кому-то так слово дал, чуешь? Вот когда будет за базар-то отвечать, это предстоит жесть так жесть …

Re: •

[identity profile] ex-karmoy.livejournal.com 2006-04-07 08:50 am (UTC)(link)
репортаж пусть выложит потом

[identity profile] oas.livejournal.com 2006-04-08 06:21 pm (UTC)(link)
Да-а. Со стороны дававшего слово было очень неосмотрительно не уточнить в деталях возможную кару!

[identity profile] oas.livejournal.com 2006-04-06 09:12 pm (UTC)(link)
Тебе-то что. Тебе оно не грозит.

По крайней мере, отчасти — в моральном аспекте!

[identity profile] cpcat.livejournal.com 2006-04-07 10:47 am (UTC)(link)
Прямо в освободившееся пространство?

[identity profile] headhanter.livejournal.com 2006-04-06 06:10 pm (UTC)(link)
>А в чем сакральный смысл отдачи зуба?
ничего сакрального.
был зуб и нету зуба. больно, не приятно и кушать неудобно.

[identity profile] headhanter.livejournal.com 2006-04-06 06:08 pm (UTC)(link)
если вашу путаницу разобрать, то обнаружится два частных случая "отвечать за базар":
"давать зуб" - гарантировать свою правдивость риском лишиться зуба (зубов).
"ответить на пидора(са)" - то же самое, только риском в данном случае, является не зуб, а зад. Ну и понято, что зад (в отличии от зуба) выбивать не будут. ;)

[identity profile] yousp.livejournal.com 2006-04-06 06:18 pm (UTC)(link)
Так никто не говорит, как уже успели вас поправить. Это плод ваших детских невыраженных эмоций.

[identity profile] am-baal.livejournal.com 2006-04-06 09:25 pm (UTC)(link)
Расшифровывается это просто, ваш собеседник - приблатненный долбо@$%б.

[identity profile] ex-karmoy.livejournal.com 2006-04-07 08:50 am (UTC)(link)
+1