Account name:
Password
(OpenID?)
(Forgot it?)
Remember Me
You're viewing
useless_faq
Create a Dreamwidth Account
Learn More
Interest
Region
Site and Account
FAQ
Email
Reload page in style:
site
light
Бесполезные вопросы
Вот только в ru_translate меня с этим вопросом не отправляйте!
Вот только в
ru_translate
меня с этим вопросом не отправляйте!
Oct
.
27th
,
2003
10:24 pm
xsi.livejournal.com
posting in
useless_faq
Как на английский логичнее всего перевести "Прекрасное Далёко"?
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
Date:
2003-10-27 10:49 pm (UTC)
From:
wasilij.livejournal.com
Пожалуй, "Beautifull Distant".
Или "Faraway the Beautiful".
no subject
Date:
2003-11-08 10:05 am (UTC)
From:
maolo.livejournal.com
Wonderful Far:)
По аналогии с surrounding wednesday:)
no subject
Date:
2003-11-08 09:03 pm (UTC)
From:
xsi.livejournal.com
Вот я сама примерно так и перевела :)
Может, так?
Date:
2004-09-25 01:07 pm (UTC)
From:
yephick.livejournal.com
Wonderful farness, это если с претензией на передачу грамматических нюансов (только не бросайтесь в меня помидорами. Я не переводчик, просто говорю на *языке вероятного противника*)
no subject
Date:
2004-10-18 10:53 pm (UTC)
From:
zoorobot.livejournal.com
enchanting lands afar, если навскидку.
может, есть и устоявшееся выражение, сразу что-то не вспоминается.
5 comments
Reply
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
Date: 2003-10-27 10:49 pm (UTC)Или "Faraway the Beautiful".
no subject
Date: 2003-11-08 10:05 am (UTC)По аналогии с surrounding wednesday:)
no subject
Date: 2003-11-08 09:03 pm (UTC)Может, так?
Date: 2004-09-25 01:07 pm (UTC)no subject
Date: 2004-10-18 10:53 pm (UTC)может, есть и устоявшееся выражение, сразу что-то не вспоминается.