http://ingakess.livejournal.com/ ([identity profile] ingakess.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2006-06-13 10:37 pm

"Шаурма" и "шаверма"

Навеяно постом про перевод слова "шаурма" :).

Я впервые попробовала это блюдо в Санкт-Петербурге. Там оно называлось "шаверма". Затем почти то же самое (но не совсем то же самое, с немного другой начинкой) блюдо увидела во время очередной поездки в Москву, и там оно уже называлось "шаурма".

Вопросов два:
1. Почему в СПб "шаверма", а в Москве "шаурма", и какое название сие блюдо носит в других российских городах, в которых оно продается?
2. Влияет ли начинка/технология изготовления на название? Или это просто "местные варианты" (как названия, так и самого блюда)?

[identity profile] hamsafar.livejournal.com 2006-06-13 06:56 pm (UTC)(link)
Ну не знаю, почему в Питаре "Ватсон", а в Москве "Уотсон". Проведите, например, аналогию с остроконечниками и тупоконечниками. Ггг.

[identity profile] toivonens.livejournal.com 2006-06-13 06:57 pm (UTC)(link)
краем глаза читала, что это турецкое и арабское варианты произношения. и типа кто в каком городе первый стал лавочку держать, так и назвали

[identity profile] hamsafar.livejournal.com 2006-06-13 07:03 pm (UTC)(link)
Кстати, да, может быть!

[identity profile] asder-k.livejournal.com 2006-06-14 05:18 am (UTC)(link)
+1