http://ingakess.livejournal.com/ ([identity profile] ingakess.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2006-06-13 10:37 pm

"Шаурма" и "шаверма"

Навеяно постом про перевод слова "шаурма" :).

Я впервые попробовала это блюдо в Санкт-Петербурге. Там оно называлось "шаверма". Затем почти то же самое (но не совсем то же самое, с немного другой начинкой) блюдо увидела во время очередной поездки в Москву, и там оно уже называлось "шаурма".

Вопросов два:
1. Почему в СПб "шаверма", а в Москве "шаурма", и какое название сие блюдо носит в других российских городах, в которых оно продается?
2. Влияет ли начинка/технология изготовления на название? Или это просто "местные варианты" (как названия, так и самого блюда)?
(deleted comment)

[identity profile] valaar.livejournal.com 2006-06-13 08:10 pm (UTC)(link)
так дело ведь в другом. практически все эти лавочки находятся под одной крышей. те кто в Питере открыл с начала назвали шавермой и так и пошло. А те кто патронируют в москве обозвали шаурмой. ну и какой смысл переименовывать товар, если он уже на слуху?

[identity profile] skva.livejournal.com 2006-06-13 08:16 pm (UTC)(link)
я к питеру не имею никакого отношения) и никто не говорит, что питерцы говорят на своем языке. читайте лучше - часто произношение заимствованных слов именно питерцов отличается от оного в других городах. и здесь абсолютно ни при чем диалектизмы. вот так.

[identity profile] oupire.livejournal.com 2006-06-15 12:23 pm (UTC)(link)
Украинский и белорусский языки - это самобытность? Ухахахахаха, пять, повеселили.