http://afon.livejournal.com/ ([identity profile] afon.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2006-08-02 11:55 am

(no subject)

Почему американских полицейских называли/называют "фараонами"?

[identity profile] langsamer.livejournal.com 2006-08-02 08:41 am (UTC)(link)
Вообще говоря, так называли полицейских в царской России. А американских, насколько я понимаю - только в русских переводах, в попытке перевести "cop".

[identity profile] ganuschak.livejournal.com 2006-08-02 08:56 am (UTC)(link)
а в царской России почему?

[identity profile] mimohod.livejournal.com 2006-08-02 07:24 pm (UTC)(link)
Может быть, не в царской?
В СССР цветами милиции были жёлтый и синий, Такая расцветка в древнем Египте считались фараоновской.

[identity profile] d-a-z-bastard.livejournal.com 2006-08-02 09:02 am (UTC)(link)
не в россии а во Франции )

[identity profile] langsamer.livejournal.com 2006-08-02 09:04 am (UTC)(link)
Откуда сведения?

[identity profile] d-a-z-bastard.livejournal.com 2006-08-02 09:04 am (UTC)(link)
хотя бы из романа Гюго "Оверженные" ...

[identity profile] d-a-z-bastard.livejournal.com 2006-08-02 09:05 am (UTC)(link)
"- Малыш, не говорят: "полицейские", а говорят: "фараоны"!
Гюго В. Гаврош / Пер. с фр. и обраб. для детей Н.Касаткиной.

)))

[identity profile] langsamer.livejournal.com 2006-08-02 09:07 am (UTC)(link)
То есть вы его читали НЕ в оригинале. где гарантия, что это не попытка переводчика передать знакомым русскому термином, скажем, французское "флик" (встречалось в переводах дешевых французских детективов)