http://ag-ata.livejournal.com/ ([identity profile] ag-ata.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2007-10-24 01:07 pm

трудности перевода

Почему в нашем великом и могучем русском языке все латинские названия, имена и слова содержащие c или b произносятся не так, как в нормальных странах?
Почему у нас из Сайпрус (Cyprus) вдруг полуичлся Кипр, Бабилон (Babylon) -Вавилоном, Базиль (Базилевс) стал Васькой, при этом слово базилика в василику не превратилось? Цезарь- Кесарь, барбар - варвар, и соответственно Варвара вместо Барбары. и примеров таких куча.

Моя гипотеза такова: может наши отечественные грамотеи (а были они священнослужителями, т.к основаня масса понятное дело и буков то не разумела) читая латинские и греческие тексты путали произношение, так как не знали как должно звучать? Вот и читали латынь на греческий манер и наоборот.

[identity profile] evighet.livejournal.com 2007-10-24 10:21 am (UTC)(link)
Разве "царь" не произошло от "цезарь"?? Та же ц, как и в оригинале.
(deleted comment)

[identity profile] evighet.livejournal.com 2007-10-24 10:31 am (UTC)(link)
Ну Вы ж написали, что позже стало как ts, все-таки к нам это слово пришло в 16 веке.

[identity profile] crashtenight.livejournal.com 2007-10-24 12:28 pm (UTC)(link)
в средневековой латыни С уже стала произноситься как "Ц", вот и взяли более апдейт-вариант

[identity profile] khathi.livejournal.com 2007-10-24 12:48 pm (UTC)(link)
Кэ:зар всё-таки. Гайус Йулиус Кэзар. ;)
(deleted comment)

[identity profile] khathi.livejournal.com 2007-10-26 05:56 am (UTC)(link)
Ось воно як!