Ну не знаю, я вот своих дядю и тётю называла дядей и тётей, а фильмы зарубежные, сколько помню, там постоянно дядя такой-то, тётя такая-то... Мне кажется, вас ввели в заблуждение))
в некоторых семьях и к мамам-папам с приставкой-именем обращаются. с дядями-тетями еще могут быть объяснения, мол, несколько их - уточняем. а с родителями-то?
ну вы прям "она написала убийство" не смотрите что ль? главную героиню многие называют тетя джессика. уж не знаю, родственники они ей или соседи, а вы - только ссср
А почему же тогда у нас принято помимо прямого значения слов "дядя" и "тетя" обозначать ими просто половую принадлежность? Пример: "вот не доешь, Мишенька, булочку — этот дядя тебя заберет", хоть с отцом/матерью Мишеньки я совершенно незнаком и вообще случайно присел на эту скамеечку в парке. и т.п. И есть ли у нас аналог западного обращения "сэр" по отношению к отцу (примеров масса в инвалютных фильмах)?
В семье моего бойфренда всегда зовут с использованием имени, как то: Uncle Sean (англ сторона) или Ton Ton Joe (фр сторона). Так что у вас не очень верное представление сложилось...
Обычно говорят так, как принято в семье, независимо от географического положения. Один знакомый тетю и ее мужа просто по имени с детства называет. Другой - "тетя и дядя".
(frozen comment) no subject
(frozen comment) no subject
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
(frozen comment) (no subject)
no subject
no subject
no subject
(no subject)
no subject
Т.е. эта не "дядя Бенс", а "дядя Бэна", типа так. :-)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
А по вопросу, потому что дядя и тётями не только родственников называют.
no subject
А уж если вы Дживс и Вустер смотрели, то родные там как раз Auntie Agatha и т.п. =)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
с дядями-тетями еще могут быть объяснения, мол, несколько их - уточняем. а с родителями-то?
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
В других странах обращаются просто по имени.
no subject
главную героиню многие называют тетя джессика.
уж не знаю, родственники они ей или соседи, а вы - только ссср
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
И есть ли у нас аналог западного обращения "сэр" по отношению к отцу (примеров масса в инвалютных фильмах)?
no subject
no subject
Дядюшка Поджер
Тётя Полли
обломитесь.
no subject
no subject
- Скрипаач?
- дядяяяя Воовааа" (с)
хе:)
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Так что у вас не очень верное представление сложилось...
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Один знакомый тетю и ее мужа просто по имени с детства называет. Другой - "тетя и дядя".
no subject
А что, японисты не подтянулись ещё? Они бы порассказали оригинатору, как оно там, в других странах...
no subject