http://alexx-off.livejournal.com/ ([identity profile] alexx-off.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2008-06-27 09:16 pm

(no subject)

Книги переводят.
Фильмы переводят и, зачастую, дублируют.
Насколько мне известно, музыкальные альбомы никто никогда не дублировал.
Почему?

[identity profile] kidkoala.livejournal.com 2008-06-27 06:42 pm (UTC)(link)
а кто будет перепевать на русский допустим Джеймса Брауна?

[identity profile] kidkoala.livejournal.com 2008-06-27 07:36 pm (UTC)(link)
неужели Вы не понимаете, что оригинальный вокал это не меньшая часть произведения, чем муз основа? когда дублируют кино, то всю ту работу которую хотел до зрителя донести его создатель мы видим не изменённой, не считая наложенного закадрового голоса, который и то может быть неуместным: неужели хоть один человек сможет передать интонации Форест Гампа в исполенении Тома Хэнкса? или может повторить выразительность Джека Николсона? я считаю, что перевод не должен быть полностью наложен на оригинальную озвучку, ведь голоса актёров это тоже часть произведения. ну а что тут говорить про музыку, где вокал это вообще самое главное. неужели не бредовая идея? :)

[identity profile] kidkoala.livejournal.com 2008-06-27 08:12 pm (UTC)(link)
ну слава Богу :)

почему. кстати может потому, что то меньшее кол-во песен с текстами которые могут стать интересными слушателю, по сравнению с "я его любила. целовать ходила. трали-вали") настролько красиво и качественно исполнены, что не нашлось пока людей решившихся коверкать исскуство.

[identity profile] kidkoala.livejournal.com 2008-06-27 08:27 pm (UTC)(link)
я свою точку зрения уже описал - считаю что чужое искусство изменять нельзя.

[identity profile] kincajou.livejournal.com 2008-06-27 07:47 pm (UTC)(link)
не каждый текст можно перевести на другой язык с сохранением мелодики

и уж тем более спеть так же