[identity profile] mmmagnoliaaa.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Почему в российском прокате большая редкость название зарубежного фильма в переводе, соответствующее реальности? По-настоящему оправдано смыслом это бывает очень редко... Как один из последних, поразивших меня примеров, - фильм "Purple Violets" в переводе называется "Одноклассники"...
(deleted comment)
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] kuutamolla.livejournal.com - Date: 2008-11-05 11:01 am (UTC) - Expand
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] kuutamolla.livejournal.com - Date: 2008-11-05 11:23 am (UTC) - Expand
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] kuutamolla.livejournal.com - Date: 2008-11-05 12:42 pm (UTC) - Expand
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] kuutamolla.livejournal.com - Date: 2008-11-05 12:57 pm (UTC) - Expand
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] kuutamolla.livejournal.com - Date: 2008-11-05 01:20 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] kegarawashii.livejournal.com - Date: 2008-11-05 12:32 pm (UTC) - Expand
(deleted comment)

(no subject)

From: [identity profile] ausweis-ss.livejournal.com - Date: 2008-11-05 11:20 am (UTC) - Expand
(deleted comment)

Re: Лопата

From: [identity profile] ausweis-ss.livejournal.com - Date: 2008-11-05 11:24 am (UTC) - Expand

Date: 2008-11-05 10:45 am (UTC)
From: [identity profile] rem-lj.livejournal.com
потому что это даже не перевод, а просто подбирают название которое будет простым, понятгым и наиболее выигрышно смотреться на афишах

Date: 2008-11-05 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] ignis-b.livejournal.com
так и непонятные "Лангольеры" превратились в "затерянных во времени"

делается это для того, чтобы и баба Клава из Фрязино поняла название и заинтересовалась.
при этом, конечно, не учитывается, что нормальные люди, увидев название, которое понравится бабеклаве, будут плеваться, и правильно не учитыывается - бабклав у нас больше, чем нормальных людей.

Date: 2008-11-05 10:52 am (UTC)
From: [identity profile] jass-01.livejournal.com
да нафига, у меня до сих пор валяется где-то кассета "Лангольеры" от союза, что ли

(no subject)

From: [identity profile] ignis-b.livejournal.com - Date: 2008-11-05 10:53 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] rocketsan2.livejournal.com - Date: 2008-11-05 11:00 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ignis-b.livejournal.com - Date: 2008-11-05 11:06 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] roquefort-tln.livejournal.com - Date: 2008-11-05 04:03 pm (UTC) - Expand

Date: 2008-11-05 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] dona-rita.livejournal.com
Они тоже хороши - когда Гагарин первым полетел, то его фамилию в Штатах перевели и называли "Дикая утка".

(no subject)

From: [identity profile] toh-rus.livejournal.com - Date: 2008-11-05 11:30 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] kegarawashii.livejournal.com - Date: 2008-11-05 12:36 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] toh-rus.livejournal.com - Date: 2008-11-05 12:45 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dona-rita.livejournal.com - Date: 2008-11-05 12:03 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] hellix.livejournal.com - Date: 2008-11-05 12:21 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dona-rita.livejournal.com - Date: 2008-11-06 07:39 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] yunero.livejournal.com - Date: 2008-11-05 10:56 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] r-s-nemesis.livejournal.com - Date: 2008-11-05 11:54 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dona-rita.livejournal.com - Date: 2008-11-06 07:46 am (UTC) - Expand

Date: 2008-11-05 11:00 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_ransom/
когда я в своё время изучал перевод, там в правилах прямо утверждалось, что при переводе названий худ. произведений можно как перевести существующее название, так и дать по смыслу своё. Это штатная практика.

Date: 2008-11-05 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] ausweis-ss.livejournal.com
это не только в российском прокате. так во многих странах. почему, если честно - хз

(no subject)

From: [identity profile] enforcer-lt.livejournal.com - Date: 2008-11-05 11:57 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] apomo.livejournal.com - Date: 2008-11-05 12:51 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_kozavka_/ - Date: 2008-11-05 08:53 pm (UTC) - Expand

Date: 2008-11-05 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] toh-rus.livejournal.com
Иногда трудно перевести точно и благозвучно одновременно.
Правда с "Пурпурными фиалками" не тот случай, видимо дистрибютор решил сделать ставку на популярности Одноклассников.ру среди ВСЕХ слоёв населения, обладающего компом.

Date: 2008-11-05 11:40 am (UTC)
From: [identity profile] tigra-na-nervah.livejournal.com
Мой любимый пример, иллюстрирующий данный долбоебизм - 'Men of Honor' Джорджа Тилмана мл, в российском прокате для окологуманоидных гопников его крутили под названием "Военный ныряльщик", как я предполагаю, чтобы любому питекантропу сразу было ясно о чём фильм.

Date: 2008-11-05 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] virginia-ateh.livejournal.com
а мне очень нравится "The village" - "Таинственный лес" ни больше ни меньше)

(no subject)

From: [identity profile] tashafromrussia.livejournal.com - Date: 2008-11-05 12:44 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] drugoon.livejournal.com - Date: 2008-11-05 02:06 pm (UTC) - Expand

Date: 2008-11-05 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] archelon.livejournal.com
В самом конце 80-х (или самом начале 90-х) на отечественных экранах шел дурацкий худ. фильм "Sheena", озаглавленный переводчиками "Женщина-Тарзан, или Шина - королева джунглей"

Date: 2008-11-05 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] citrum.livejournal.com
а такое не только у нас. немцы, например, тоже с названиями иностранных фильмов творят что хотят))
вроде как то название, которое кажется удачным среднему американцу, покажется очень тупым среднему русскому, например)
вот и придумывают то название, которое покажется привлекательным конкретной нации. не знаю, так ли это, но слышала такую версию

Date: 2008-11-05 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] toivonens.livejournal.com
Художественный переод. Когда его нет, получается печально, пресно а иногда и вовсе неверно. Например как с названием фильма, который по русски перевели как "Девственницы-самоубийцы".

Date: 2008-11-06 06:43 am (UTC)
From: [identity profile] blackyblack.livejournal.com
А как правильно?

(no subject)

From: [identity profile] toivonens.livejournal.com - Date: 2008-11-06 07:38 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] blackyblack.livejournal.com - Date: 2008-11-06 12:49 pm (UTC) - Expand

Date: 2008-11-05 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] westrum.livejournal.com
Исключительно в целях рекламы и для поднятия зрительского интереса.

Вспоминайте: The Shark Tale - "Подводная братва", потом позже появился Over the hedge - "Лесная братва". Прокатчики всегда будут драться за деньги, и им, на самом деле нас*ать на перевод - точный он или художественный.


Date: 2008-11-05 02:10 pm (UTC)
From: [identity profile] alina13.livejournal.com
а вот "В джазе только девушки" в оригинале - Some Like It Hot, что можно перевести, как "Некоторые любят погорячее" :)))

Date: 2008-11-05 09:43 pm (UTC)
From: [identity profile] v4sl.livejournal.com
ну что вы? Some = В, Like = Джаз, It = Только, Hot = Девушки.

Date: 2008-11-05 02:48 pm (UTC)
ext_639935: с вебкамеры (Default)
From: [identity profile] xarkonnen.livejournal.com
часто бывает так, что оригинальное название фильма представляет из себя непереводимую игру слов и/или незнакомые иноязычному/инокультурному зрителю культурные референции. тогда, натурально, приходится выкручиваться. но, похоже, придумывание своих названий для фильмов стало своеобразным спортом для прокатчиков..

Date: 2008-11-05 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] bmx.livejournal.com
До сих пор не пойму, откуда они взяли «Монстро».

Date: 2008-11-05 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_kozavka_/
даа, страшно смешно было смотреть рекламу фильма в кино и слышать "МОНСТРО" при появлении оригинального названия на экране. Здесь даже не знающий иностранных языков поймет, что на самом-то деле там вовсе не Монстро, а что-то другое написано)

(no subject)

From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_kozavka_/ - Date: 2008-11-05 08:46 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_kozavka_/ - Date: 2008-11-05 08:57 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_kozavka_/ - Date: 2008-11-05 09:00 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_kozavka_/ - Date: 2008-11-05 09:06 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_kozavka_/ - Date: 2008-11-05 09:23 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_kozavka_/ - Date: 2008-11-05 09:26 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] v4sl.livejournal.com - Date: 2008-11-05 09:39 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_kozavka_/ - Date: 2008-11-05 10:01 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] show-the-bones.livejournal.com - Date: 2008-11-12 08:08 pm (UTC) - Expand

Date: 2008-11-05 05:47 pm (UTC)
From: [identity profile] a-edgecombe.livejournal.com
я как то слышала где то один фильм обозвали как "Охота за доброй волей"
Угадайте что за фильм :)

Date: 2008-11-05 06:09 pm (UTC)
From: [identity profile] el77.livejournal.com
:D "Умница Уилл Хантинг" наверняка

(no subject)

From: [identity profile] a-edgecombe.livejournal.com - Date: 2008-11-11 03:16 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] drauk.livejournal.com - Date: 2008-11-06 04:47 pm (UTC) - Expand

Date: 2008-11-05 06:58 pm (UTC)
From: [identity profile] 14ws.livejournal.com
хыхыхыхы ну иногда погоня за дословностью играет злую шутку. помните, как пираты переводя с немецкого пользовались словарем английским, отчего получили "Умрите, Симпсоны" (Die Simpsons - ди симпсонс, die - артикль)

Date: 2008-11-05 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] virtualgluck.livejournal.com
Странный вопрос... Как партия* скажет, так и переведут...


*Партия - сущ. ж.
1) Единая Россия
2) в условиях недоразвитого капитализьма -- начальник, руководитель, т.е. любое лицо, могущее отдавать распоряжения.

Date: 2008-11-06 12:02 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/n_1_k_/
The Rocker у них, а у нас Голый Барабанщик.
До сих пор смеюсь. Из-за одного момента где он там жопу светанул, назвали фильм сразу "Голый Барабаншик".

Date: 2008-11-06 07:42 am (UTC)
From: [identity profile] dona-rita.livejournal.com
Именно птичка такая
"Им, гагарам, недоступно наслажденье..."
Ну и далее по тексту. М.Горький О буреевестнике

Date: 2008-11-06 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] lorgner.livejournal.com
А с чего Вы взяли, что название должно переводиться дословно?
Название выбирается исходя из благозвучности и коммерческих перспектив.

(no subject)

From: [identity profile] lorgner.livejournal.com - Date: 2008-11-06 05:54 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] lorgner.livejournal.com - Date: 2008-11-06 06:05 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] lorgner.livejournal.com - Date: 2008-11-06 09:46 pm (UTC) - Expand

Date: 2008-11-12 08:07 pm (UTC)
From: [identity profile] show-the-bones.livejournal.com
лучше бы уж вообще не переводили.
меня больше всего поразил перевод death proof(тарантино). как только я этот фильм посмотрела, сразу возникло ощущение, что при переводе пользовались промтом.
ради интереса проверила: "смертельное доказательство". похоже, моя догадка верна( наверное, у них другая версия программы была просто, отсюда это маленькое различие :D
нет смысла даже упоминать, что русское название к сюжету никакого отношения не имеет.

p.s. для тех кто не смотрел - назвали "доказательство смерти"

(no subject)

From: [identity profile] show-the-bones.livejournal.com - Date: 2008-11-12 08:14 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] show-the-bones.livejournal.com - Date: 2008-11-12 08:47 pm (UTC) - Expand