ext_214039 (
homa.livejournal.com) wrote in
useless_faq2009-09-11 02:10 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Сияющее
Да, и еще: наверно, не только я читал один из лучших романов Кинга Shining. Может быть, не только мне кажется, что перевод этого слова на русский как Сияние неадекватен? С ним уже ничего не поделаешь, почти классика. Просто, как же лучше сказать? Чтоб было осознанное действие? Мнится мне, что тут бы лучше сработало какое-нибудь дурацкое слово типа свечение или даже зазрение какое-нибудь...
no subject
no subject
:о)
no subject
no subject
no subject
no subject
зы кубриковская версия тоже не ахти, не понимаю, чего все носятся с ней. по сравнению с книгой - шлак.
no subject
no subject
no subject
Из экранизаций Кинга по опросам друзей и моему личному мнению, лучшие - "Побег из Шоушенка" и "Зеленая миля". "Кэрри" - полное г..,
потому что главная тема книги не раскрыта никак.
А, кстати, "сияние" подходит по смыслу, пожалуй, больше, чем, например, "свечение", это же не осознанное действие, а как раз наоборот - дар, которого никто не просил и сознательно не генерирует. Как драгоценный камень в соответствующем освещении, он же сам не светится, он сияет, так и Дэнни, в определенных обстоятельствах начинает "сиять", так что это заметно другим.
no subject
no subject