http://endarkened.livejournal.com/ (
endarkened.livejournal.com) wrote in
useless_faq2009-12-03 04:13 pm
ребенок тождественнен зрачку?
в статье на Вики про кровавых мальчиков
http://ru.wikipedia.org/wiki/И_мальчики_кровавые_в_глазах
наткнулся на фразу
"во многих индоевропейских языках (как древних, так и современных) ребёнок и зрачок обозначается одним и тем же словом".
в каких?
http://ru.wikipedia.org/wiki/И_мальчики_кровавые_в_глазах
наткнулся на фразу
"во многих индоевропейских языках (как древних, так и современных) ребёнок и зрачок обозначается одним и тем же словом".
в каких?
no subject
no subject
no subject
no subject
http://multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=3&s=%E7%F0%E0%F7%EE%EA
no subject
no subject
http://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#de|ru|Sch%C3%BCler
Склонен думать, что это ошибочная калька с английского в google.translate проскочила: Schüler->pupil->школьник ИЛИ зрачок
Взгляните еще на это: http://www.dwds.de/?woerterbuch=1&sh=1&qu=Sch%C3%BCler
no subject
no subject
no subject
Коллега-немец отошёл на совещание, вернётся - спрошу у носителя языка :)
no subject
no subject
Зато у слова Pupille есть второе значение - опекаемый, сирота (как и по-латыни). Вся эта интересующая вас двойственность значений из латыни, откуда, как известно, берут слова практически все языки мира :)
no subject
no subject
Из латыни перешло во французский и английский, по крайней мере, но там девочка поменялась на ученика.
etymonline, полагает, что so called from the tiny image one sees of himself reflected in the eye of another
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Так что минимум 44 случая.