"We Wish You a Merry Christmas", согласно википедии, песенка ещё XV века. А так happy и merry похоже, может употребляться одинаково ко всем праздникам.
В каждом языке есть свои собственные стандартные обороты на "каждый стандартный случай", которые буквально не переводятся. Вы б ещё спросИли, почему наше "Как дела?" на английском буквально означает "Как Вы делаете?" (How do you do?) :))))
При поздравлении с рождеством I wish you a merry christmas говорить можно только нараспев. Обычно говорят merry christmas (to you). Вас интересует этимология слова merry или Вы так же удивляетесь приветствиям типа Доброе утро?
no subject
А гугл говорит что мерри кристмас переводится как "с рождеством" :)
no subject
no subject
no subject
no subject
- Так погода не способствует!"
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Например, есть значение "радостный"...а это уже близкое к счастливому =)
no subject
Католическое рождество празднуется раньше Нового Года, поэтому желают marry Christmas and happy New Year.
Православное рождество празднуется позже Нового Года, поэтому желают - веселого Нового Года, и счастливо дожить до Рождества.
В связи с увеличением праздничных зимних дней в России входят новые варианты пожеланий.