По большому и маленькому.
Dec. 8th, 2010 01:07 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
На нашем языковом пространстве, когда говорят о походе в туалет используют описания "по большому" и "по маленькому".
А существуют ли в англоязычном пространстве аналоги? И если да, то как они переводятся на русский?
UP: Судя по всему почти у всех народов (Китай, Израиль, Россия, Франция, Германия и даже Нидерланды =) количественное описание процессов примерно одинаковое.
Одни американцы выделились и различают процессы по номерам (номер 1 и номер 2). При этом, осталось не выяснено- это исключительно американский образец или общий для английской языковой группы.
А существуют ли в англоязычном пространстве аналоги? И если да, то как они переводятся на русский?
UP: Судя по всему почти у всех народов (Китай, Израиль, Россия, Франция, Германия и даже Нидерланды =) количественное описание процессов примерно одинаковое.
Одни американцы выделились и различают процессы по номерам (номер 1 и номер 2). При этом, осталось не выяснено- это исключительно американский образец или общий для английской языковой группы.
no subject
Date: 2010-12-08 08:26 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-08 09:17 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-08 10:14 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-08 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-08 07:09 pm (UTC)Somebody did a number two in the hall.
no subject
Date: 2010-12-09 07:25 am (UTC)Интересно, спасибо.
Только не понятно, от чего номер один и второй.
no subject
Date: 2010-12-08 08:28 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-08 09:15 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 07:26 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-08 08:32 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-08 09:01 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-08 07:32 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-08 07:51 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 07:27 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-08 09:29 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-08 08:43 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 07:28 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-08 09:49 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-08 10:56 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 07:29 am (UTC)Интересовало именно количественное, что ли, описание процесса :)
no subject
Date: 2010-12-08 11:01 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-08 11:15 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 07:30 am (UTC)Так что громадное спасибо.
no subject
Date: 2010-12-08 01:20 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-08 03:09 pm (UTC)За точность не ручаюсь, французского не знаю, слышала от бабушки.
no subject
Date: 2010-12-08 07:51 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 07:14 am (UTC)no subject
Date: 2010-12-09 07:32 am (UTC)Французы встают в один ряд с нами.
no subject
Date: 2010-12-08 05:37 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-08 10:02 pm (UTC)Howard Wolowitz: Laugh if you must, but of the four of us, I am the only one here making an actual contribution to the science and technology.
Rajesh Koothrappali: You're right. It's a very important scientific contribution for two reasons: Number one, and of course, number two.
no subject
Date: 2010-12-08 10:05 pm (UTC)