[identity profile] defender-i.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
На нашем языковом пространстве, когда говорят о походе в туалет используют описания "по большому" и "по маленькому".
А существуют ли в англоязычном пространстве аналоги? И если да, то как они переводятся на русский?

UP: Судя по всему почти у всех народов (Китай, Израиль, Россия, Франция, Германия и даже Нидерланды =) количественное описание процессов примерно одинаковое.

Одни американцы выделились и различают процессы по номерам (номер 1 и номер 2). При этом, осталось не выяснено- это исключительно американский образец или общий для английской языковой группы.

Date: 2010-12-08 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] the-mock-hurtle.livejournal.com
Number 1 and number 2.

Date: 2010-12-08 09:17 am (UTC)

Date: 2010-12-08 10:14 am (UTC)
From: [identity profile] jazzfull.livejournal.com
дадада! точно! ))) слышала в "Сексе в большом городе"))

Date: 2010-12-08 06:49 pm (UTC)
From: [identity profile] n-demitsuri.livejournal.com
А как это в предложении будет выглядеть?

Date: 2010-12-08 07:09 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mock-hurtle.livejournal.com
I gotta go take a number one.
Somebody did a number two in the hall.

Date: 2010-12-08 08:28 am (UTC)
From: [identity profile] langsamer.livejournal.com
По-немецки вполне аналогично: großes Geschäft und kleines Geschäft

Date: 2010-12-08 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] deadkittten.livejournal.com
Не удивлюсь, если окажется, что в русский оно из немецкого пришло...

Date: 2010-12-08 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] nokachi.livejournal.com
в туалетах пишут 'liquid waste' и 'solid waste'. Не разговорный вариант, конечно.

Date: 2010-12-08 09:01 am (UTC)
From: [identity profile] zyama-krendel.livejournal.com
В иврите есть. Правда, как многие выражения в современном иврите, скорее всего, калька с русского.

Date: 2010-12-08 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] hellmett.livejournal.com
на иврите, если буквально переводить, будет по легкому и по тяжелому

Date: 2010-12-08 07:51 pm (UTC)
From: [identity profile] zyama-krendel.livejournal.com
Не-а. Если буквально, то "сделать большие" и "сделать маленькие".

Date: 2010-12-08 09:29 am (UTC)
From: [identity profile] kotostudio.livejournal.com
Ну у них-то и так все просто обозначается: to pee и to poop.

Date: 2010-12-08 08:43 pm (UTC)
From: [identity profile] besionishe.livejournal.com
Там сверху написано верно- первый номер и второй номер, number one, и number two. Так что не надо тут о простоте :)

Date: 2010-12-08 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
В японском точно есть.

Date: 2010-12-08 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] w3x.livejournal.com
pee-pee & poo-poo

Date: 2010-12-08 11:01 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/part1zan_/
Number one -- по малому, number two -- по большому.

Date: 2010-12-08 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] zhezhera.livejournal.com
Хотя о других языках и не спрашивали, но вставлю пять копеек. По китайски 大便 и 小便 - дословно большое и маленькое удобство (или нужда).

Date: 2010-12-08 01:20 pm (UTC)
From: [identity profile] thexder666.livejournal.com
В Realms of Arcania eсть заклинание Great Need :-)

Date: 2010-12-08 03:09 pm (UTC)
From: [identity profile] tommygnom.livejournal.com
Во французском "Пур ля Пти" и "Пур ля Гран"
За точность не ручаюсь, французского не знаю, слышала от бабушки.

Date: 2010-12-08 07:51 pm (UTC)
From: [identity profile] zyama-krendel.livejournal.com
A что такое "пур"?

Date: 2010-12-09 07:14 am (UTC)
From: [identity profile] tommygnom.livejournal.com
Это лучше у "французов" спросить... мне кажется что это должно быть Pour

Date: 2010-12-08 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] smth-smth.livejournal.com
По-нидерландски будет "большие покупки" и маленькие покупки" - grote/kleine boodschappen doen.

Date: 2010-12-08 10:02 pm (UTC)
From: [identity profile] chaotic-sys.livejournal.com
Как раз вчера смотрел серию "Большого взрыва" про космический туалет Воловица и там обыгрывали этот оборот:

Howard Wolowitz: Laugh if you must, but of the four of us, I am the only one here making an actual contribution to the science and technology.
Rajesh Koothrappali: You're right. It's a very important scientific contribution for two reasons: Number one, and of course, number two.

Date: 2010-12-08 10:05 pm (UTC)
From: [identity profile] odreamer.livejournal.com
Занимательное языкознание!