http://top-hero.livejournal.com/ ([identity profile] top-hero.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2010-12-10 07:50 am

(no subject)

Почему одно и тоже английское слово - "Paris", в этой стране произносят совершенно по-разному?

"Париж" - в случае упоминания города.


"Пэрис" - говоря о светской львице.


Что считать правильным: "произносить имя - Париж Хилтон", либо называть "Париж" - "Пэрисом"?

[identity profile] khathi.livejournal.com 2010-12-10 11:21 am (UTC)(link)
Не "Pekin", а "Peking". Это старая романизация китайского языка, которая к японскому не имеет никакого отношения, и именно от неё и произошло кириллическое написание "Пекин". В настоящее время в русском языке принята другая система кириллизации китайских слов, уже упомянутая выше система Палладия, по которой столица Китая должна записываться как "Бэйцзин", но по традиции в широком употреблении остаётся старое написание. Тот факт, что оно полностью совпадает с японским произношением иероглифов 北京 -- это оно и есть: просто совпадение.

[identity profile] talles.livejournal.com 2010-12-10 11:41 am (UTC)(link)
Ну я не китаист, а как раз японист, так что Вы лучше осведомлены в данном вопросе))) спасибо за инфу

[identity profile] khathi.livejournal.com 2010-12-10 11:43 am (UTC)(link)
Я тоже не китаист. ;) Просто немножко интересовался вопросом как раз кириллизации.

[identity profile] talles.livejournal.com 2010-12-10 12:49 pm (UTC)(link)
И все таки Вы неправы. Читать статью о Пекине в википедии.

[identity profile] khathi.livejournal.com 2010-12-10 12:53 pm (UTC)(link)
"Википедия -- не источник" (с) ;)

[identity profile] talles.livejournal.com 2010-12-10 01:04 pm (UTC)(link)
Тогда советую две вещи. 1. Погуглить. 2. Смириться с фактом, что минимум 99% поверят Вики и максимум 1% - Вам.

[identity profile] khathi.livejournal.com 2010-12-10 01:07 pm (UTC)(link)
Да мне как-то перпендикулярен вопрос вообще. ;)