[identity profile] top-hero.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Почему одно и тоже английское слово - "Paris", в этой стране произносят совершенно по-разному?

"Париж" - в случае упоминания города.


"Пэрис" - говоря о светской львице.


Что считать правильным: "произносить имя - Париж Хилтон", либо называть "Париж" - "Пэрисом"?

Date: 2010-12-10 09:14 am (UTC)
From: [identity profile] talles.livejournal.com
Paris город это не английское слово. А хранцузское. Оттуда и пошло. А Paris имя тож кстати не аглицкое ни разу. И тоже произносится близко к оригиналу. Вы лучше спросите почему у всех Пекин - Бейдзин, а русские называют его по японски))))

Date: 2010-12-10 10:58 am (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
Неа. По-почтовому. ;) Т.н. "почтовая" или "нанкинская" романизация, откуда и была взята старая система кириллизации китайского. Её затем сменила система Вэйда-Джайлза, из которой и вырос современный пиньин. На кириллицу же сейчас китайский переводится по системе архимандрита Палладия, разработанной примерно одновременно с Вэйдом-Джайлзом в конце XIX века.

Date: 2010-12-10 11:09 am (UTC)
From: [identity profile] talles.livejournal.com
По японски Пекин как раз Пекин. И называем мы его все таки по японски. Объясните трущобам как образом Beijing превратилось в Pekin по Вашему?

Date: 2010-12-10 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
Не "Pekin", а "Peking". Это старая романизация китайского языка, которая к японскому не имеет никакого отношения, и именно от неё и произошло кириллическое написание "Пекин". В настоящее время в русском языке принята другая система кириллизации китайских слов, уже упомянутая выше система Палладия, по которой столица Китая должна записываться как "Бэйцзин", но по традиции в широком употреблении остаётся старое написание. Тот факт, что оно полностью совпадает с японским произношением иероглифов 北京 -- это оно и есть: просто совпадение.

Date: 2010-12-10 11:41 am (UTC)
From: [identity profile] talles.livejournal.com
Ну я не китаист, а как раз японист, так что Вы лучше осведомлены в данном вопросе))) спасибо за инфу

Date: 2010-12-10 11:43 am (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
Я тоже не китаист. ;) Просто немножко интересовался вопросом как раз кириллизации.

Date: 2010-12-10 12:49 pm (UTC)
From: [identity profile] talles.livejournal.com
И все таки Вы неправы. Читать статью о Пекине в википедии.

Date: 2010-12-10 12:53 pm (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
"Википедия -- не источник" (с) ;)

Date: 2010-12-10 01:04 pm (UTC)
From: [identity profile] talles.livejournal.com
Тогда советую две вещи. 1. Погуглить. 2. Смириться с фактом, что минимум 99% поверят Вики и максимум 1% - Вам.

Date: 2010-12-10 01:07 pm (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
Да мне как-то перпендикулярен вопрос вообще. ;)

Date: 2010-12-10 01:26 pm (UTC)
From: [identity profile] il-gattopardo.livejournal.com
а по-итальянски Pechino (читается "Пекино"), тоже в Бейджином ничего общего

имхо, вряд ли заимствования из китайского могли бы прийти в русский через японский: всё-таки с Японией, по понятным причинам, до Мэйдзи вообще контактов не было, да и после - намного меньше, чем с собственно Китаем

Date: 2010-12-10 02:16 pm (UTC)
From: [identity profile] talles.livejournal.com
Вот уж не надо. До Мейдзи порт Иокогама был открыт для русских и голландцев. А "Пекин" к нам пришел либо с португальского либо с хранцузского того же. Если говорить о Китае и Японии то толмач японист появился при дворе лет эдак на мто раньше коллеги китаиста)))

Date: 2010-12-10 03:47 pm (UTC)
From: [identity profile] il-gattopardo.livejournal.com
про голландцев я слышал, конечно, а вот про русских - нет, увы
впрочем, я не японист и не историк вообще, так что, возможно, и ошибаюсь

Date: 2010-12-10 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] il-gattopardo.livejournal.com
кстати, а КОГДА при дворе появился толмач-японист?
и, возможно, отсутствие его коллеги-китаиста стОит приписать тому факту, что китайского языка, как такового, не существует - ЧТО, кроме общей пиьменности, объединяет такие непохожие диалекты как, скажем, шанхайский и мандаринский?