http://nidere.livejournal.com/ ([identity profile] nidere.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2011-07-08 12:16 am

Поясните)

"Ляснык знярвувався та выпинджяв з лясу и немцев, и нас."

Это на каком языке, что значит, и откуда цитата?)
Гугл транслейт озадачился, поиск ничего не дал(

[identity profile] toomany.livejournal.com 2011-07-08 09:41 am (UTC)(link)
Пришёл лесник и всех прогнал.
Из анекдота.

[identity profile] ammebius.livejournal.com 2011-07-08 09:42 am (UTC)(link)
Вроде, белорусский. Цитата из анекдота.

[identity profile] unata.livejournal.com 2011-07-08 09:43 am (UTC)(link)
белорусский, гугл ничего не даст потому что написано "неправильными" буквами.

[identity profile] echy.livejournal.com 2011-07-08 09:44 am (UTC)(link)
Это похоже на окончание бородатого анекдота про немцев и партизан.
На каком языке - не знаю.

Анекдот:

"Дневник партизана:
Понедельник — Выбили немцев из сторожки лесника!
Вторник — Немцы выбили нас.
Среда — Снова захватили сторожку!
Четверг — Немцы опять нас выбили.
Пятница — Пришел лесник и всех выгнал на хрен".

[identity profile] kuchynskii (from livejournal.com) 2011-07-08 09:45 am (UTC)(link)
не белорусский точно. украинский, что-то вроде

[identity profile] massaraksh.livejournal.com 2011-07-08 09:46 am (UTC)(link)
не украинский точно.
больше всего похоже на белорусский в русской транслитерациию

[identity profile] moebius-by.livejournal.com 2011-07-08 09:50 am (UTC)(link)
какая-то польско-украинская мешанина.
Из белорусского тут только "з" и "нас"

[identity profile] kuchynskii (from livejournal.com) 2011-07-08 09:52 am (UTC)(link)
совершенно не белорусский. я как носитель белорусского языка это могу сказать на 100%. здесь есть слова не из белорусской лексики да и орфография даже в русской транслитерации не белорусская.

[identity profile] kuchynskii (from livejournal.com) 2011-07-08 09:53 am (UTC)(link)
+100

[identity profile] samsobipan.livejournal.com 2011-07-08 09:56 am (UTC)(link)
Как носитель украинского, могу привести точно такие же аргументы на 100% :)

[identity profile] reaktivny-puz.livejournal.com 2011-07-08 09:57 am (UTC)(link)
"Ляснык знярвувався та выпинджяв з лясу и немцев, и нас."
Ляснік знерваваўся та wypindzia з лесу и немцаў, і нас" - польско-беларуская смесь.

[identity profile] martinn.livejournal.com 2011-07-08 09:58 am (UTC)(link)
На самом деле анекдот ещё старее.
В одной из старых (1940-50х годов) французских книжек упоминается их "анекдот про домик паромщика".Полагаю, это аналог. Так вот там сказано, что анекдот времён Первой Мировой войны.

[identity profile] wordsmsdnua.livejournal.com 2011-07-08 10:00 am (UTC)(link)
Белорусский же скорей всего.

[identity profile] massaraksh.livejournal.com 2011-07-08 10:01 am (UTC)(link)
как носитель украинского - могу повторить то же самое применительно к нему.

[identity profile] wordsmsdnua.livejournal.com 2011-07-08 10:01 am (UTC)(link)
это не украинский, инфа 100%

[identity profile] darriuss.livejournal.com 2011-07-08 10:04 am (UTC)(link)
Может это то, что филологи называют полесским микроязыком:

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BC%D0%B8%D0%BA%D1%80%D0%BE%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA

[identity profile] full-dec.livejournal.com 2011-07-08 10:23 am (UTC)(link)
Как носитель русского, категорически не согласен.

[identity profile] icona-mat.livejournal.com 2011-07-08 10:40 am (UTC)(link)
да ТРАСЯНКА это! у нас на ней целый так-называемый-президент балякае

[identity profile] don-shaman.livejournal.com 2011-07-08 10:43 am (UTC)(link)
Гы-гы, а у нас премьер так речи толкает, думает, что ЭТО - украинский :-)))

[identity profile] http://users.livejournal.com/_torba/ 2011-07-08 10:57 am (UTC)(link)
Как вариант: написано русским, который пітался передать белорусский.

[identity profile] http://users.livejournal.com/_torba/ 2011-07-08 10:58 am (UTC)(link)
))) За кровосісі ему можно простить)

[identity profile] mister-cat.livejournal.com 2011-07-08 11:04 am (UTC)(link)
+100
Однозначно

[identity profile] mister-cat.livejournal.com 2011-07-08 11:09 am (UTC)(link)
Нифига.
"выпинджяв" - явный полонизм.
"Ляснык" - в белорусском (и трасянке) вместо "ы" было бы мягкое "и".
"знярвувався" - тоже скорее по-польски, иначе было бы "а" вместо "у".

[identity profile] van-der-bone.livejournal.com 2011-07-08 11:19 am (UTC)(link)
Как вариант: написано русским, который пытался передать украинский...

...или польский? %)

Page 1 of 3