http://nidere.livejournal.com/ ([identity profile] nidere.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2011-07-08 12:16 am

Поясните)

"Ляснык знярвувався та выпинджяв з лясу и немцев, и нас."

Это на каком языке, что значит, и откуда цитата?)
Гугл транслейт озадачился, поиск ничего не дал(

[identity profile] toomany.livejournal.com 2011-07-08 09:41 am (UTC)(link)
Пришёл лесник и всех прогнал.
Из анекдота.

[identity profile] ammebius.livejournal.com 2011-07-08 09:42 am (UTC)(link)
Вроде, белорусский. Цитата из анекдота.

[identity profile] unata.livejournal.com 2011-07-08 09:43 am (UTC)(link)
белорусский, гугл ничего не даст потому что написано "неправильными" буквами.

[identity profile] echy.livejournal.com 2011-07-08 09:44 am (UTC)(link)
Это похоже на окончание бородатого анекдота про немцев и партизан.
На каком языке - не знаю.

Анекдот:

"Дневник партизана:
Понедельник — Выбили немцев из сторожки лесника!
Вторник — Немцы выбили нас.
Среда — Снова захватили сторожку!
Четверг — Немцы опять нас выбили.
Пятница — Пришел лесник и всех выгнал на хрен".

[identity profile] kuchynskii (from livejournal.com) 2011-07-08 09:45 am (UTC)(link)
не белорусский точно. украинский, что-то вроде

[identity profile] moebius-by.livejournal.com 2011-07-08 09:50 am (UTC)(link)
какая-то польско-украинская мешанина.
Из белорусского тут только "з" и "нас"

[identity profile] reaktivny-puz.livejournal.com 2011-07-08 09:57 am (UTC)(link)
"Ляснык знярвувався та выпинджяв з лясу и немцев, и нас."
Ляснік знерваваўся та wypindzia з лесу и немцаў, і нас" - польско-беларуская смесь.

[identity profile] wordsmsdnua.livejournal.com 2011-07-08 10:00 am (UTC)(link)
Белорусский же скорей всего.

[identity profile] darriuss.livejournal.com 2011-07-08 10:04 am (UTC)(link)
Может это то, что филологи называют полесским микроязыком:

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BC%D0%B8%D0%BA%D1%80%D0%BE%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA

[identity profile] icona-mat.livejournal.com 2011-07-08 10:40 am (UTC)(link)
да ТРАСЯНКА это! у нас на ней целый так-называемый-президент балякае

[identity profile] lanss.livejournal.com 2011-07-08 11:51 am (UTC)(link)
скорее всего, так русский человек представляет себе украинский или белорусский язык. не зная при этом его, разумеется.

[identity profile] apocalypsejrnl.livejournal.com 2011-07-08 11:52 am (UTC)(link)
На Западенщине (Западной Украине) говорят на такой смеси польского и украинского. Там довольно много диалектов хрен разберешь.

[identity profile] lapova-murmurka.livejournal.com 2011-07-08 12:09 pm (UTC)(link)
Похоже на белорусский или суржик на его основе. Белорусского не знаю и живьём никогда не слышала, но смысл же очевиден: "Лесник занервничал (психанул) и вытурил из леса и немцев, и нас".

[identity profile] khathi.livejournal.com 2011-07-08 12:56 pm (UTC)(link)
Бяларуска мова, записанная неграмотным москалём. ;)

[identity profile] aaz-2.livejournal.com 2011-07-08 01:07 pm (UTC)(link)
...лепш ме покахай!
Покохав-покохав та здох.
Мораль: не пущай курву до лясу, бо вся фауна повиздиха ;)

[identity profile] zabolekar.livejournal.com 2011-07-08 01:27 pm (UTC)(link)
Ни в каком языке, кроме польского, я не знаю глагола wypędzić [выпэнджичь] "прогнать". Более того, это джь очень характерно именно для современного литературного польского. И из всех литературных славянских, у кого есть своё государство, только в польском будет "з лясу".

Но по-польски, насколько я помню, так: Leśniczy się znerwował i wypędział z lasu i Niemców i nas [лещничы сен знэрвОвау и выпЭнджяу з лЯсу и нЕмцуф и нас]. Ну ладно, можно leśnik [лЕщник].

Так что это или смесь, или какой-то диалект, нигде не являющийся государственным. Так, слово "ляснык" сочетает в себе яканье (белорусская черта) и /ы/ на месте /*и/ (из литературных есть только в украинском). То есть нигде такого быть не может, кроме переходных диалектов. А скорее всего и в них не так.

[identity profile] mischasuvin.livejournal.com 2011-07-08 02:07 pm (UTC)(link)
Это не по-русски.
Инфа 100%.

[identity profile] kisa-i-osya.livejournal.com 2011-07-08 05:27 pm (UTC)(link)
Что за странные люди о смешными закорючками вместо букв появились в ЖЖ?

[identity profile] il-gattopardo.livejournal.com 2011-07-08 07:25 pm (UTC)(link)
эта фраза - имитация украинского, белорусского или польского, в исполнении русского человека, который не владеет не только ни одним из указанных языков, но и вообще никаким, кроме родного (да и тем не очень)

[identity profile] met0.livejournal.com 2011-07-09 04:15 am (UTC)(link)
Это сильно покореженный польско-белорусско-украинский суржик. Обычно так изорбражают белорусский те, кто его не знает. Потому Гугл и найти ничего не может. А анекдот бородат до неприличия.

[identity profile] skyocean.livejournal.com 2011-07-10 08:17 pm (UTC)(link)
возможно это русинский язык - смесь украинского, польского, словацкого. В Википедии есть статейка
это такой язык народа, проживающего в Закарпатье и Словакии, которых наше правительство упорно отказывается признавать как нац.меньшинством, за что они требуют независимости и да же собирались в Праге по этому поводу.