http://thalys.livejournal.com/ ([identity profile] thalys.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2011-11-29 10:00 pm

По два, а то и по три

На Кипре у некоторых городов есть по два-три названия - греческое и турецкое: например, Никосия также называется Лефкосия или Лефкоша; Фамагуста - Амохостос или Магоса/Газимагуса; Лимассол - Лемесос или Леймосун. То же и в Финляндии, где, например, у столицы Хельсинки имеется второе, шведское имя Гельсингфорс. В России тоже есть города с двумя названиями (скажем, Чебоксары - Шупашкар).

А в каких ещё странах у одного и того же города бывает по несколько названий?

[identity profile] denismajor.livejournal.com 2011-11-30 08:31 am (UTC)(link)
В Абхазии, например. По-русски город называется "Сухум", а по-абхазски "Акуа".

В Корее ещё точно.

Так одновременно существуют:

[identity profile] bioplant.livejournal.com 2011-11-30 08:40 am (UTC)(link)
Москва = столица нашей Родины = порт пяти морей = ...

Санкт-Петербург = Петербург = Питер = Северная столица = Северная Пальмира = Культурная столица = Ленинград (среди коммунистов)

Екатеринбург = Ёбург = Екат = Свердловск (среди пожилых)

[identity profile] aranciorosso.livejournal.com 2011-11-30 08:43 am (UTC)(link)
А ещё люди начинают вспоминать разные исторические названия, использовать их, но это неофициально. Прим.: Лиепая-Либава. Многие Стамбул Константинополем зовут.

[identity profile] aranciorosso.livejournal.com 2011-11-30 08:43 am (UTC)(link)
Сорри, я пост внимательно не дочитала.

[identity profile] http://users.livejournal.com/_alarih_/ 2011-11-30 08:46 am (UTC)(link)
Хорватия, полуостров Истра. Был в составе Италии, поэтому названия на итальянском и сербохорватском. Некоторые жители даже итальянскую пенсию получают.

[identity profile] uxovuxe.livejournal.com 2011-11-30 08:49 am (UTC)(link)
Да все бывшие республики СССР имеют города с русским и местным названием.
Ташкент - Тошкент, Джизак - Жиззах и пр.
alon_68: (Default)

[personal profile] alon_68 2011-11-30 08:51 am (UTC)(link)
Разные народы дают разные названия, неудивительно. А дальше - как история повернется. Там, где ни один из народов полностью не победил - то оба остаются официальными. Например, в румынской Трансильвании венгерский язык имеет официальный статус, поэтому все города имеют официальное венгерское название (Тимишоара-Темешвар, Клуж-Коложвар итп). В Бельгии и Швейцарии тоже есть параллельные официальные названия на их языках (Antwerpen-Anvers, Genève-Genf).

А, к примеру, немецкий язык в Польше, Чехии, Словакии, Венгрии, Украине полностью выкорчеван вместе с населением, поэтому параллельные названия остались только для историков и лингвистов.

Из примеров - столица Северной Осетии Владикавказ по-осетински официально называется Дзауджикау, по имени аула, когда-то находившегося рядом и давно поглощенного разросшимся городом.

[identity profile] gorokhova.livejournal.com 2011-11-30 08:55 am (UTC)(link)
в новой зеландии практически все названия дублированы на английском и на маори.

[identity profile] alexx-off.livejournal.com 2011-11-30 09:00 am (UTC)(link)
В Финляндии.
Хельсинки - Гельсингфорс
Турку - Або
Свеаборг - Суоменлинна
и т.д.
alon_68: (Default)

[personal profile] alon_68 2011-11-30 09:44 am (UTC)(link)
Казахстан:

Семипалатинск - Семей
Усть-Каменогорск - Оскемен

[identity profile] fozgen.livejournal.com 2011-11-30 09:47 am (UTC)(link)

У большинства стран, где несколько государственных языков. Если же не ограничиваться только официальными названиями городов, то практически в любой стране есть города с неофициальными названиями. Проще искать страны, где такого нет (сильно сомневаюсь, что такие существуют).

[identity profile] plusninety.livejournal.com 2011-11-30 10:02 am (UTC)(link)
Армения(армянское/азербайджанское(Варденис/Басаркечер), советское(Ленинакан/Гюмри)), Азербайджан(азербайджанское/армянское/советское(Гянджа/Гандзак/Кировабад)), Турция(греческое, турецкое, армянское), Грузия(грузинское, абхазское, осетинское, армянское, азербайджанское, советское).
Думаю, территории которые переходили из рук в руки, либо имеют многонациональный состав.

[identity profile] to-se.livejournal.com 2011-11-30 10:29 am (UTC)(link)
Пекин - Бейжинг чтоле.

[identity profile] alixkalm.livejournal.com 2011-11-30 10:41 am (UTC)(link)
Ерушалайм = ЭльКудс=Элия Капитолина = Ир Давид = Цион = Евус... и есть еще совсем древнее имя, не помню сейчас.
Вообще, по идее, все очень старые города с богатой историей имеют не одно имя. Первое, что пришло на ум: Феодосия = Каффа = Ардабда.

[identity profile] frene-a-manne.livejournal.com 2011-11-30 10:48 am (UTC)(link)
Это переводы топонимов. Например, Чебоксары - русское слово, Шупашкар - чувашское, Москва по-чувашски, кстати, будет Москава. Или, например, Париж - по-русски, ПарИ - по-французски, ПЭрис - по-английски.

[identity profile] vadiman.livejournal.com 2011-11-30 11:10 am (UTC)(link)
Пекин-Бэйджин, Сянган-Гонконг, Москау-Масквабад.

[identity profile] serge-matveev.livejournal.com 2011-12-01 09:13 am (UTC)(link)
Футбольный Клуб "Анжи" (Махачкала). Насколько я помню Анжи - как раз другое название города Махачкала :-)

[identity profile] vinsenty.livejournal.com 2011-12-01 05:03 pm (UTC)(link)
Щас не нагуглю иероглифов, но у китайцев есть свои, китайские названия для наших сибирских и дальневосточных городов. Официальные, то есть использующиеся на китайских картах.

Из российских уже привели пример про Питер, который называли Питером, когда он официально был Ленинград, ну а также Самара/Куйбышев, Набережные Челны/Брежнев. Сейчас есть с такой проблемой Вятка/Киров.

Алма-Ату как привыкли называть, так и называют (по-русски), хотя она уже давно Алматы (а когда-то была Верный).

[identity profile] lhanya.livejournal.com 2011-12-03 06:50 pm (UTC)(link)
Калининградская область:
Калининград - Кенигсберг
Советск - Тильзит
Зеленоградск - Кранц
и так далее