Хотя, с другой стороны, если вспомнить свои частично украинские корни, то не совсем понятно, почему отдельные особи мужского пола "ругаются" словом "шмакодявка". Ведь, наверное, «шмако» - это «смак», а «дявка», думаю, «девка», то есть «шмакодявка» - «смачная девка».
Кстати вы знаете, что означает "Сус", из вашего никнейма, по еврейски? Лошадь! :)) Так что не свинья бесчеловечная, а нечеловеческий Конь - так звучит лучше :))
в начале XIX века этим словом называли борзых (от немецкого schma hund - узкая собака), отличая их от гончих (широкогрудых). Потом стали так называть любых мелких собачёнок...
В немецком нет слова schma, есть schmal - узкий. Не очень-то похоже на шмакодявку. Да и сам переход от здоровенных, хотя и "узких", борзых к мелким собачонкам несколько фантастичен.
Довольно хорошо знаю украинский, но это таких ассоциаций не вызвало. Русский и украинский довольно близки между собой - вряд ли слова-составные части сильно исказились бы так.
no subject
и
http://dic.academic.ru/synonyms/%D1%88%D0%BC%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B4%D1%8F%D0%B2%D0%BA%D0%B0
no subject
no subject
no subject
no subject
причём, насколько я понимаю, все три слова происходят из фени
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Лошадь! :)) Так что не свинья бесчеловечная, а нечеловеческий Конь - так звучит лучше :))
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
И все-таки девка, причем малолетка.
no subject
no subject
no subject
Потом стали так называть любых мелких собачёнок...
no subject
no subject
(no subject)
no subject
no subject
no subject
no subject