http://maks1777.livejournal.com/ (
maks1777.livejournal.com) wrote in
useless_faq2013-03-10 10:51 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Вавилонская башня
Насколько сильно разошлись немецкий и корейский языки в ФРГ\ГДР и КНДР\Юж Корея за 50 лет разделения? Или такой временной промежуток еще слишком мал?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
"...великолепный, чисто польский акцент Вандзи.
Обычно поляки, прожив за границей даже несколько лет, теряют его и говорят по-польски с английским акцентом. Ну да Вандзя — случай особый. Английский на неё не повлиял просто потому, что она не говорила на нем и практически не слышала его, вращаясь в польском окружении. И не давая этому окружению слова сказать…" ("Гарпии", Хмелевская)
no subject
да немцы в соседних деревнях могут говорить на разных немецких языках...причем, друг друга без переводчика не поймут
no subject
no subject
no subject
что, вообще, следует считать существенной разницей, а что не особо?)
no subject
Если считать разницу в произношении разницей в языке, то Манчестер от Лондона надо бы отделить. Да что там - кокни в иностранцы записывать.
no subject
чтобы не отходить от вопроса в топистарте, можно сказать, что 50, да и 200 лет, всё-таки маловатый срок для того, чтобы носители языка перестали понимать друг друга.
no subject
no subject
Это еще не как "русский и украинский", но уже как "русский и белорусский".
no subject
no subject
Это те, которые на крисмас кушают турку и получают инджой?
no subject
no subject
Потомки тех эмигрантов, которые перееехали сразу после революции, обычно, это - грамматически абсолютно правильный русский язык, но с сильным австралийским акцентом.
Современная волна русской в нектором смысле эмиграции* - тоже абсолютно правильный русский язык.
----------------------
* Человек, работающий по контракту и сохранивший российское гражданство, не совсем эмигрант. Гастарбайтер? Но этот термин не применяется к программистам, инженерам и прочим сравнительно высоокооплачиваемым работникам.
-------------------
А вот "послайсить или одним писом", это - волна местечковой еврейской эмиграции. В России они "не очень хорошо знали русского языка" и говорили на неком "суржике", смеси русского и идиша. В Австралии они поддерживают традиции: не знают английского и продолжают говорить говорить на суржике, просто этот "суржик" чуть-чуть видоизменился :-)))
no subject
вынужден не согласиться. я нормально говорил по-русски (это мой родной язык), а идиша никогда и не знал. тем не менее, после 4 лет проживания за границей, русский очень сильно ухудшился. при этом я регулярно читаю по-русски (не только интернет). не знаю, почему немецкий с 8 до 20-00 так сильно на меня влияет.
no subject
no subject
no subject
А "крисмас", "турка", "траффик", "блок" (в смысле квартал) и "бойчики" (в смысле мальчики) - это жаргон Второй эмиграции, военной. Люди, многие из которых до войны вообще не знали, что бывают языки, кроме русского, и только на войне и в плену познакомились с терминами "хенде хох", "шайзе" и некоторыми другими иностранными словами.