http://mo-b.livejournal.com/ ([identity profile] mo-b.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2005-03-08 02:04 am

(no subject)

Возникли два вопроса. Филологического плана.

В русском языке местоимений второго лица два: "ты" для единственного и "вы" для множественного числа, а в английском языке местоимение второго лица всего лишь одно, "you".

Вопрос номер один: Почему это так?
Это из-за разных условий формирования языка? Разного менталитета?
Вопрос номер два: А чем руководствуется переводчик при переводе этого самого "you"?
То есть конечно понятно, что когда говорящий обращается к нескольким людям, то это "вы", но когда идёт диалог - довольно важно, обращается ли один человек к другому на "ты" или на "вы", это определённым образом характеризует отношения этих людей.

Вот.

[identity profile] ex-olgadarl.livejournal.com 2005-03-07 04:11 pm (UTC)(link)
Сильно режет даже не носителям.

[identity profile] dev0tee.livejournal.com 2005-03-07 04:17 pm (UTC)(link)
т.е. всегда ? форумах, чате и пр. ?

[identity profile] ex-olgadarl.livejournal.com 2005-03-07 04:20 pm (UTC)(link)
Когда учишься тому, чтобы правильно и к месту употреблять все артикли - их отсуствие замечаешь везде и, действительно, читать становится не комфортно.

[identity profile] miserocardia.livejournal.com 2005-03-07 04:21 pm (UTC)(link)
согласен с olgadarling - режет сильно. Это примерно как сказать по русски, что либо с несогласовкой падежей.

[identity profile] dev0tee.livejournal.com 2005-03-07 04:53 pm (UTC)(link)
странно что они сами их не всегда употребляют, те же американцы - полный караул с орфографией и прочим, сколько успел пообщаться в разных инет сервисах..

[identity profile] ex-olgadarl.livejournal.com 2005-03-08 01:00 am (UTC)(link)
Бедные амеиканцы изучающие русский читая нас пражаются что мы делаем в простых словах такие нелепые ошибки как "зачот" "аффтар" "исчо" "жжот".

[identity profile] dev0tee.livejournal.com 2005-03-08 01:32 am (UTC)(link)
сленг узнаваем повторами, многократностью, а то у каждого ошибки свои, собственные :) просто незнание и пренебрежение, как я понимаю.

[identity profile] duplinskaya.livejournal.com 2005-03-09 02:54 am (UTC)(link)
Я умолю, переведите "Аффтар ЖЖОТ"! что такое "жжот"? Что значит это всё вместе? Типа "шутка юмора" такая?

Хи-хи

[identity profile] ex-olgadarl.livejournal.com 2005-03-09 03:07 am (UTC)(link)
Ну вы знаете смысл слова "зажигать" и "отжигать" в смысле отрываться на полную?
Ну вот "Аффтар жжот" это приверно так же как " Автор отжигает". Обычно после этого следует еще "Аффтар пишы ищо" что есть выражение глубокой признательности автору за доставленное удовольствие и просьба продолжать в том же духе :)

По крайне мере мне это видится именно так :)