То ли здесь, то ли в другом сообществе уже было: "менты" - это не от "милиционер", а от элементов формы полицейских... вроде при царе еще. Но юмор в том, что "менты" применялось именно к полицейским, а от них досталось милиции.
Сомнительно. Нигде в литературе «менты» в этом значении не встречается вплоть до недавнего времени. В произведениях про беспризорников времён гражданской войны наверняка должно было войти, ан нет. Хотя в устном корпусе (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mydocsize=&spd=&text=lexgramm&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&parent1=0&level1=0&lex1=%EC%E5%ED%F2&gramm1=&sem1=&sem-mod1=sem&sem-mod1=sem2&flags1=&m1=&parent2=0&level2=0&min2=1&max2=1&lex2=&gramm2=&sem2=&sem-mod2=sem&sem-mod2=sem2&flags2=&m2=&mode=spoken&p=6) присутствует упоминание фильма 1931 года. Но к этому времени полицейских уже давно не было, так что происхождение «мента» от «милиционера» выглядит правдоподобнее.
Update: погуглив (... возможно влияние лат. обсценного mentula «пенис». По другой версии, от ментика, одежды венгерских полицейских в середине 19 в.), ещё более укрепился в мнении, что этимология — не наука, а форма шаманизма. ;)
Жила была, к примеру, Марфа Петровна Загородько и было у неё прозвище "кудрявая", вышла замуж она за Ивана Николаевича Перептичко и стала сама Марфа Петровна Перептичко, так думаете и прозвище сменится?
Я иногда говорю, но это американизм, глупо звучит. Так что если только в ироническом контексте. Предпочитаю нейтральное "полицейский" или "сотрудник полиции". Рад, что их таки переименовали.
А слова "менты" старался и раньше избегать, но все равно иногда проскакивает, от этого так просто не отвяжешься. Оно в употреблении давно уже перенесено на более широкую группу, включая и не наших тоже. Типа как "ксерокс", например, для всех копиров.
Потому что "коп" - это сленговое, простонародное название американского полицейского. Этимологию выше уже написали. А "мент" - название сотрудника правоохранительных органов на тюремной фене.
Теперь же прикиньте - сколько у нас людей, которым нравится американская культура, и сколько людей, обожающих тюремную романтику?
В некоторых европейских странах, в том числе в славянских Чехии, Польше, позже - в России форма одежды полиции века с 18 включала короткую куртку - ментик, кавалерийскую по происхождению. В русский язык название перешло из польского - ну, нам так в универе на лекциях рассказывали. Как и в других подобных случаях слово было усечено. Ср. польское zondek - русское "зонт". и т.д.
Потому, что слово "мент" этимологически не связано с милицией. И вошло в обиход куда ранее создания в РСФСР Рабоче-Крестьянской Милиции. Мантия, тёплая накидка (а в старом правописании - ментия) входила в кавалерийскую форму, причём была в двух вариантах: укороченный ментик, полагавшийся лёгкой кавалерии, в том числе гусарам, и полной длины, называвшийся "мент" и присвоенный тяжёлой кавалерии. Жандармы исторически были тяжёлой кавалерией, набиравшейся из дворян, особо надёжной и использовавшейся для охраны короля или полководца. Лишь позднее это стало полицейским формированием, сохранив особенности формы. Слово "мент", как название полицейского, впервые возникло, по всей видимости, в Австро-Венгрии, во всяком случае, написанное в конце XIX века стихотворение Ивана Франко, описывающее бунт во львовской тюрьме, упоминает крик "Бей ментов!". В Россию, как полагают, оно проникло через контрабандистов. Что до "коп", то это сокращение от copperhead, что связано с крупными медными кокардами американской полиции. У нас таковых нет.
...Организации по названием "американская полиция" тоже не бывает. В каждом штате и муниципалитете своих копов обмундируют по своему вкусу. Скорее всего, оно приплыло из Англии с переселенцами, которые своих copperheads уже так называли.
no subject
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Update: погуглив (... возможно влияние лат. обсценного mentula «пенис». По другой версии, от ментика, одежды венгерских полицейских в середине 19 в.), ещё более укрепился в мнении, что этимология — не наука, а форма шаманизма. ;)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Предпочитаю нейтральное "полицейский" или "сотрудник полиции". Рад, что их таки переименовали.
А слова "менты" старался и раньше избегать, но все равно иногда проскакивает, от этого так просто не отвяжешься.
Оно в употреблении давно уже перенесено на более широкую группу, включая и не наших тоже. Типа как "ксерокс", например, для всех копиров.
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
т.е. этот акроним изначально нерусский, и к "полицейскому" в русском языке отношения не имеет
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
А "мент" - название сотрудника правоохранительных органов на тюремной фене.
Теперь же прикиньте - сколько у нас людей, которым нравится американская культура, и сколько людей, обожающих тюремную романтику?
no subject
no subject
no subject
no subject
Зонт по-польски - parasol ))
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Википузия
(no subject)
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Мантия, тёплая накидка (а в старом правописании - ментия) входила в кавалерийскую форму, причём была в двух вариантах: укороченный ментик, полагавшийся лёгкой кавалерии, в том числе гусарам, и полной длины, называвшийся "мент" и присвоенный тяжёлой кавалерии. Жандармы исторически были тяжёлой кавалерией, набиравшейся из дворян, особо надёжной и использовавшейся для охраны короля или полководца. Лишь позднее это стало полицейским формированием, сохранив особенности формы.
Слово "мент", как название полицейского, впервые возникло, по всей видимости, в Австро-Венгрии, во всяком случае, написанное в конце XIX века стихотворение Ивана Франко, описывающее бунт во львовской тюрьме, упоминает крик "Бей ментов!". В Россию, как полагают, оно проникло через контрабандистов.
Что до "коп", то это сокращение от copperhead, что связано с крупными медными кокардами американской полиции. У нас таковых нет.
no subject
Скорее всего, оно приплыло из Англии с переселенцами, которые своих copperheads уже так называли.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)