http://freken_magda.livejournal.com/ ([identity profile] freken-magda.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2014-04-09 07:19 pm

(no subject)

Почему макаронные изделия (вермишель и пр.) стали сплошь и рядом называть пастой?

[identity profile] andie-andie.livejournal.com 2014-04-10 08:49 am (UTC)(link)
всегда можно использовать не транслитерацию английского слова, а придумать отдельный удобоваримый для русского человека термин. Почему-то разные виды хлеба, независимо от цвета и размера называют хлебом, просто конкретизируют (черный, белый, зерновой, крестьянский, пшеничный, бородинский, с отрубями и т.д.). Те же самые фрикадельки и коктейли можно также конкретизировать.
Окей, я допустим знаю, что такое капкейк.
И, скажем, моя довольно современная мама знает, что это такое.
Скажи такие названия моей бабушке - она ни в жизнь не поймет, что это. А вот если сказать мягкий кекс, это уже что-то. Фруктовый коктейль из мякого мороженого - вполне понятно.

я не то чтобы злобный противник всех этих нововведений, просто бесит, когда люди ими злоупотребляют.
Edited 2014-04-10 08:52 (UTC)

[identity profile] chapai67.livejournal.com 2014-04-10 08:55 am (UTC)(link)
> Почему-то разные виды хлеба,
потому что русский в этом очень бедный язык, ну и хлеба особо разнообразного не было, традиционно.
а тут появился багет и чабата, не говоря уже о полянице.

>а придумать отдельный термин.
ну придумайте односложный русский термин для hipster

>Скажи такие названия моей бабушке -
Учиться до конца жизни никто не отменял. Вот и Ленин об этом говорил Учицца! учицца! и еще раз учицца!



Edited 2014-04-10 09:00 (UTC)

[identity profile] andie-andie.livejournal.com 2014-04-10 09:06 am (UTC)(link)
ну слушайте, багет существует уже сто лет в обед! (заговорила стихами благодаря вам)
Чиабатта/чабатта не так затаскана по всем СМИ по крайней мере, и не лезет из всех углов, как митболлы (вот реально перестала читать одну популярную газету, потому что невозможно - одни лоферы, шопперы, сэйлы, маркеты и т.п.).
Придумывать термины для хипстеров я не хочу и не буду, я даже суть этого понятия постичь не могу до сих пор, определяю их только по некоторым внешним признакам. Хотя есть неодносложный вариант - стильные творческие бездельники:)))

А про объясните бабушке - это вы немножко ерунду сказали.
Знаете главное правило перевода? Перевод должен быть адекватным. То есть он переведенный текст должен вызывать у человека те же ассоциации, эмоции и мысли, что и текст на оригинальном языке.
Перевод, понятный лишь определенной прослойке населения и вызывающий недоумение у оставшейся куда более многочисленной части, вряд ли можно считать адекватным.

Все, само собой, исключительно мое мнение (оно же - имхо, но имхо уместно при общении в жж, так как 90% "населения" этого ресурса в курсе, что это) :)

[identity profile] chapai67.livejournal.com 2014-04-10 09:26 am (UTC)(link)
>ну слушайте, багет существует уже сто лет в обед!

и чего - он калькой быть перестал? Все даже хуже - в русском оно обозначает раму для картины, и только недавно это стало названием хлеба. На западе изменение прошло годах в 20х.

>Придумывать термины для хипстеров я не хочу и не буду

ну вот - а желаете чтоб это делали другие. А они тоже не могут.

>Перевод должен быть адекватным.

Так это не перевод. Это термин, и ввиду отсутствия нативного используется калька с оригинала.

>Перевод, понятный лишь определенной прослойке населения и вызывающий недоумение у оставшейся куда более многочисленной части, вряд ли можно считать адекватным.

Так это проблемы остальной части, пусть она о себе и позаботится, звериный оскал капитализма-с.

Язык развивается, а словотворчество не поспевает. Более того это слова для не русских вещей и явлений, которые внезапно появились - соответственно ёмкого русского термина просто нет.
Раньше русский язык не развивался и его усиленно консервировали - теперь стало свободней.
Но так как народ словотворить не обучен и переводить не умеет качественно, а происхождения слов не знает и вникать тоже не обучен - вот и заимствует-калькирует на скорую руку, рихтуя произношение.

> стильные творческие бездельники:)))

Вот взять хотя бы...я не зря привел hipster на английском. Статья в вики все разъясняет, поелику возможно.
А вы выдумываете отсебятину, не желая узнать а о чем собственно речь и термин. Посему и предложенное слово будет таким же, негодным. И многие поленятся - так что хипстер выглядит не самым плохим вариантом.
И капкейк.

А бабушке прийдется чутка помучаться, ну или на скорую руку прочесть вику на английском.







[identity profile] blackyblack.livejournal.com 2014-04-10 10:08 am (UTC)(link)
"ну придумайте односложный русский термин для hipster"

Пионер.

[identity profile] chapai67.livejournal.com 2014-04-10 01:53 pm (UTC)(link)
неправильно

[identity profile] radolini.livejournal.com 2014-04-10 09:09 am (UTC)(link)
Придумайте, пожалуйста, отдельные удобоваримые для русского человека термины вместо слов "термин" и "транслитерация". И еще для "чиабатты" и "багета", а то я прям в затруднении. А да, и для "кекса".

[identity profile] andie-andie.livejournal.com 2014-04-10 09:12 am (UTC)(link)
вы мне для начала покажите того человека, который не знает, что такое термин, транслитерация и багет с кексом.
Специально для него придумаю:)

чиабатта - итальянский белый хлеб. м?

[identity profile] aeropax.livejournal.com 2014-04-10 09:27 am (UTC)(link)
Не совсем белый. И ближе всё-таки "чабатта", хотя "чиабатта" уже прижилось, конечно.

[identity profile] radolini.livejournal.com 2014-04-10 09:44 am (UTC)(link)
С произношением и написанием заимствованных всегда сложно. Просто потому, что нет достаточных фонетических средств в языке. Часто по регионам отличия получаются.

[identity profile] radolini.livejournal.com 2014-04-10 09:37 am (UTC)(link)
Я вам могу показать, кто думает, что в русском языке не "эскалатор" и "прецедент", а "экскалатор" и "прецендент". Более того, может оказаться, что таких большинство. Мне ради единения с народом тоже с экстра-буквами говорить?

То, что вам кажется логичным: вам знакомо - значит, можно использовать, не знакомо - значит, нельзя, - всего лишь субъективные двойные стандарты.

Один сорт белого хлеба на всю страну? Бедные итальянцы!

[identity profile] andie-andie.livejournal.com 2014-04-10 10:42 am (UTC)(link)
не путайте. Экскалатор и прецендент - это банальная безграмотность.

Я говорила лишь о том, что не нужно злоупотреблять заимствованиями без необходимости.

Но судя по вашим комментариям выше, вы считаете себя невероятно крутой и продвинутой личностью и все, кто не говорит на языке пафосных глянцевых изданий для вас - совок и неучи. Очень показательно.
удачи

(no subject)

[identity profile] radolini.livejournal.com - 2014-04-10 11:04 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] andie-andie.livejournal.com - 2014-04-10 11:20 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] radolini.livejournal.com - 2014-04-10 12:08 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] andie-andie.livejournal.com - 2014-04-10 13:06 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] radolini.livejournal.com - 2014-04-11 08:46 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] andie-andie.livejournal.com - 2014-04-11 10:45 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] radolini.livejournal.com - 2014-04-11 14:13 (UTC) - Expand

[identity profile] ok-66.livejournal.com 2014-04-10 03:43 pm (UTC)(link)
Легко - Пушкин Александр Сергеевич.

[identity profile] Эргил Осин (from livejournal.com) 2014-04-10 09:29 am (UTC)(link)
Когда бесят нововведения нужно не сидеть за компьютером в сети интернет, а выкидывать это нововведение и строчить жалобы на соседей на бумаге.

[identity profile] andie-andie.livejournal.com 2014-04-10 11:21 am (UTC)(link)
это вы мне, простите? если да, тогда прочитайте для начала остальные мои комментарии, а потом пишите всякую ерунду

[identity profile] 0lenka.livejournal.com 2014-04-10 12:40 pm (UTC)(link)
Вы похожи на моего папу, который требовал называть пиццу "открытым пирогом" :)
Все дело в том, что кулинарный словарь русского языка более чем беден в сравнении даже с английским, не то что с французским, где одних способов нарезки продуктов десятки и десятки, а не "соломкой" и "кубиками" ;) поэтому когда пришлось иметь дело с разными национальными кухнями, их традиционными блюдами, приемами и способами приготовления - выхода, в общем, два: или принять как данность, что вместе с ними в язык хлынут тысячи новых заимствованных слов, далеко не все из которых общепризнаны и понятны, потом лет за 20 все утрясется и лингвистически переварится - или пытаться натянуть презерватив на глобус традиционную терминологию на новые понятия.
Возвращаясь к началу комментария: несомненно, пицца - это открытый пирог. Точно так же, как являются открытыми пирогами киш, тарт, расстегай и хачапури. Но сам термин "открытый пирог" при этом весьма мало полезен где-либо за пределами отвлеченных классификаций, поскольку о продукте говорит только то, что начинка будет сверху. В то время как пицца и хачапури уже позволяют судить и о составе, и о начинке, и о способе приготовления.
Возвращаясь к самому посту: "паста" - слово заимствованное и обозначает итальянскую разновидность макаронных изделий, а именно - изготовленную из твердых сортов пшеницы, как правило, без яиц и предназначенную, опять же как правило, для подачи с соусом. Этим паста отличается от, например, лапши или таргоны. Термин "макароны" вообще лучше в подобных классификациях не употреблять во избежание путаницы, потому что маккерони - одна из традиционных разновидностей пасты наряду с вермичелли, тальятелле, лингвини, фарфалле и прочими разными пенне. То есть в быту, конечно, никто вам не запретит называть пасту макаронами - слово уже прижилось и вполне функционально - но неплохо бы знать, что вы пользуетесь вошедшим в традицию упрощением. Никого же не удивляет, когда копировальный аппарат фирмы Самсунг называют ксероксом ;)

[identity profile] andie-andie.livejournal.com 2014-04-10 01:10 pm (UTC)(link)
то, что копировальный аппарат называют ксероксом - это вообще другое явление в языке, метонимия называется.
И я не призываю убрать заимствования из языка, вы невнимательно читаете. Я говорю о том, что слишком часто злоупотребляют кальками с английского там, где в этом нет совершенно никакой необходимости

[identity profile] 0lenka.livejournal.com 2014-04-10 01:39 pm (UTC)(link)
Значит, те, кто эту кальку употребляет, видят в ней определенную необходимость. Потому что "менеджер" можно сколько угодно считать калькой "приказчика" и быть совершенно правым; но некоторая семантическая разница от этого никуда не денется.
Я вообще полагаю, что чем больше слов - тем богаче язык. Английский заимствований никогда не боялся.

[identity profile] andie-andie.livejournal.com 2014-04-10 01:45 pm (UTC)(link)
Те, кто эту кальку употребляют, имеют на это полное право, обеспеченное, в том числе, Конституцией.
А я также имею право тексты с шокирующим обилием таких калек не любить и свое "фи" высказывать:)

я тоже не боюсь английских заимствований и, например, считаю их более чем уместными в офисе иностранной компании, где вклинить в российскую речь всякие "треи", "аппрувалы" и т.п. - святое дело. Но вот когда в повседневной речи русский человек ни с того ни с сего говорит "Ну файн, все сделаем" - хочется убиться об стену. Не лучше ли сказать то же самое банальное окей, которое тоже заимствованное, но не выглядит как выпендреж?)

(no subject)

[identity profile] 0lenka.livejournal.com - 2014-04-10 16:36 (UTC) - Expand

[identity profile] ok-66.livejournal.com 2014-04-10 03:46 pm (UTC)(link)
Мой тесть требовал называть хот-доги исключительно по-русски - бутерброд с сосиской и кетчупом.

[identity profile] 0lenka.livejournal.com 2014-04-10 04:31 pm (UTC)(link)
Я даже затрудняюсь спросить, какое именно из этих слов он считал русским :) "с"? "и"? :)))
alon_68: (Default Pooh)

[personal profile] alon_68 2014-04-10 12:58 pm (UTC)(link)
Вы думаете, что кекс и коктейль - исконно русские слова? Поверьте, несколько поколений назад они тоже казались дикими тогдашним бабушкам.

[identity profile] andie-andie.livejournal.com 2014-04-10 01:11 pm (UTC)(link)
читайте коммент выше:)

[identity profile] nesseressi.livejournal.com 2014-04-10 08:01 pm (UTC)(link)
Багет, чибата, фокача, пита, наан, лаваш, тортилья, маца, батон. Это все тоже "хлеб" и названия у каждого свое.

[identity profile] asc-in-scorpio.livejournal.com 2014-04-11 04:52 am (UTC)(link)
> всегда можно использовать не транслитерацию английского слова, а придумать отдельный удобоваримый для русского человека термин.

Один недоумок однажды сказал "Силиконовая долина", и с тех пор понеслось.