http://sibir-muzhyk.livejournal.com/ ([identity profile] sibir-muzhyk.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2014-09-26 08:53 pm

пока недремлющий брегет не прозвонит ему обед

Видимо мое благосостояние выросло настолько, что вместо спама с предложением взять кредит посыпались предложения купить часики фирмы Breguet (Бреге́).
Припомнил я бессмертые пушкинские слова (см.заголовок) и возник у меня абсолютно бесполезный вопрос: почему у Пушкина "брегеТ"? Ведь трудно заподозрить "наше всё" в незнании французского, и прочих разных, которые этими Breguet владели.

[identity profile] martinn.livejournal.com 2014-09-28 08:55 am (UTC)(link)
А почему роман Вальтера Скотта в тогдашнем переводе именовался "Ивангое"?
Ну вот так было.

[identity profile] slava dubov (from livejournal.com) 2014-09-28 08:58 am (UTC)(link)
Иван-гой

[identity profile] martinn.livejournal.com 2014-09-28 09:04 am (UTC)(link)
Немолодая шутка.

[identity profile] benderskiy.livejournal.com 2014-09-28 09:09 am (UTC)(link)
ну там-то просто, английского языка устного тогда в россии не знали

англичан практически не было в сравнении с немцами и французами, и аудиокурсов с ютубом тоже

а ведь там вообще никаких правил чтения нет

отсюда и невтоны

[identity profile] martinn.livejournal.com 2014-09-28 09:33 am (UTC)(link)
Да я что, спорить буду?)))
Транскрибирование заимствованных слов вообще тёмный лес.